Юле4кин сундучок.
Юле4ка Дата: Среда, 23.10.2013, 20:40 | Сообщение # 166
Уважаемый островитянин
Группа: Островитянин
Сообщений: 1225
Награды:
13
Репутация:
60
Статус: Offline
Себе в сундучок Кладу свой стишок Старая пара Зимой сквозило с небосвода. Печально осень догорала И грустно прозвучала кода Лесов последнего хорала Хрипатым голосом фагота. С любви слетела позолота Надуманной, фальшивой страсти. Осталась нам одна забота, И только это в нашей власти - Как без потерь разъять нам души. Любовь так просто не удушишь, Не вынешь запросто из сердца. Как золото на черном плюше Сверкает и не насмотреться. Как дар небес она досталась. И нам осталась только малость: Сознательно, а не в нирване, Принять её и осторожно Хранить, как мы храним в стакане Синь прошлогодних незабудок Пока в нас будет жить рассудок.
Вопреки видимости, именно зима — пора надежды.
Сообщение отредактировал Юле4ка - Четверг, 31.10.2013, 23:58
Сообщение Себе в сундучок Кладу свой стишок Старая пара Зимой сквозило с небосвода. Печально осень догорала И грустно прозвучала кода Лесов последнего хорала Хрипатым голосом фагота. С любви слетела позолота Надуманной, фальшивой страсти. Осталась нам одна забота, И только это в нашей власти - Как без потерь разъять нам души. Любовь так просто не удушишь, Не вынешь запросто из сердца. Как золото на черном плюше Сверкает и не насмотреться. Как дар небес она досталась. И нам осталась только малость: Сознательно, а не в нирване, Принять её и осторожно Хранить, как мы храним в стакане Синь прошлогодних незабудок Пока в нас будет жить рассудок. Автор - Юле4ка Дата добавления - 23.10.2013 в 20:40
Сообщение Себе в сундучок Кладу свой стишок Старая пара Зимой сквозило с небосвода. Печально осень догорала И грустно прозвучала кода Лесов последнего хорала Хрипатым голосом фагота. С любви слетела позолота Надуманной, фальшивой страсти. Осталась нам одна забота, И только это в нашей власти - Как без потерь разъять нам души. Любовь так просто не удушишь, Не вынешь запросто из сердца. Как золото на черном плюше Сверкает и не насмотреться. Как дар небес она досталась. И нам осталась только малость: Сознательно, а не в нирване, Принять её и осторожно Хранить, как мы храним в стакане Синь прошлогодних незабудок Пока в нас будет жить рассудок. Автор - Юле4ка Дата добавления - 23.10.2013 в 20:40
Анаит Дата: Четверг, 24.10.2013, 17:43 | Сообщение # 167
Долгожитель
Группа: Зам. вождя
Сообщений: 7628
Награды:
65
Репутация:
309
Статус: Offline
Юле4ка , Замечательное стихотворение! Я в восторге.
Моя страница, велкам! Мой дневник
Сообщение Юле4ка , Замечательное стихотворение! Я в восторге.Автор - Анаит Дата добавления - 24.10.2013 в 17:43
Сообщение Юле4ка , Замечательное стихотворение! Я в восторге.Автор - Анаит Дата добавления - 24.10.2013 в 17:43
Юле4ка Дата: Воскресенье, 27.10.2013, 16:27 | Сообщение # 168
Уважаемый островитянин
Группа: Островитянин
Сообщений: 1225
Награды:
13
Репутация:
60
Статус: Offline
Вопреки видимости, именно зима — пора надежды.
Сообщение отредактировал Юле4ка - Воскресенье, 27.10.2013, 16:30
Сообщение Автор - Юле4ка Дата добавления - 27.10.2013 в 16:27
Сообщение Автор - Юле4ка Дата добавления - 27.10.2013 в 16:27
Юле4ка Дата: Вторник, 29.10.2013, 01:22 | Сообщение # 169
Уважаемый островитянин
Группа: Островитянин
Сообщений: 1225
Награды:
13
Репутация:
60
Статус: Offline
Цитата Юле4ка (
)
Как золото на черном плюше Сверкает и не насмотреться,
Удавила бы себя за такое поношенное сравнение. Да ещё- позолота и золото - два почти одинаковых слова в стихотворении. Ух, как я зла на себя. Буду переделывать. А может кто заглянет поможет. P.S. Не обращайте внимания - это у меня очередной приступ хандры. Кукуррукуку, Голубка. Говорят, что ночи напролет он лишь плакал. Говорят, что не ел вовсе, а только напивался. Уверяют, что само небо дрожало, слыша его плач. Так он по ней страдал, что даже умирая, её звал. Ай, ай, ай, ай, ай, пел он. Ай, ай, ай, ай, ай, плакал он. Ай, ай, ай, ай, ай, пел он. От роковой страсти умирал. И будто одна очень грустная голубка рано утром прилетает петь к маленькому одинокому домику с распахнутыми дверцами. Уверяют, что эта голубка ничто иное, как его душа, что он всё еще ждет, что она вернется, несчастная. Кукуррукуку, голубка кукуррукуку, не плачь. Камни вообще, голубка, что могут понимать в любви? Кукуррукуку, кукуррукуку, кукурукуку, голубка, больше о ней не плачь. Воть, как :cry:
Вопреки видимости, именно зима — пора надежды.
Сообщение отредактировал Юле4ка - Вторник, 29.10.2013, 10:15
Сообщение Цитата Юле4ка (
)
Как золото на черном плюше Сверкает и не насмотреться,
Удавила бы себя за такое поношенное сравнение. Да ещё- позолота и золото - два почти одинаковых слова в стихотворении. Ух, как я зла на себя. Буду переделывать. А может кто заглянет поможет. P.S. Не обращайте внимания - это у меня очередной приступ хандры. Кукуррукуку, Голубка. Говорят, что ночи напролет он лишь плакал. Говорят, что не ел вовсе, а только напивался. Уверяют, что само небо дрожало, слыша его плач. Так он по ней страдал, что даже умирая, её звал. Ай, ай, ай, ай, ай, пел он. Ай, ай, ай, ай, ай, плакал он. Ай, ай, ай, ай, ай, пел он. От роковой страсти умирал. И будто одна очень грустная голубка рано утром прилетает петь к маленькому одинокому домику с распахнутыми дверцами. Уверяют, что эта голубка ничто иное, как его душа, что он всё еще ждет, что она вернется, несчастная. Кукуррукуку, голубка кукуррукуку, не плачь. Камни вообще, голубка, что могут понимать в любви? Кукуррукуку, кукуррукуку, кукурукуку, голубка, больше о ней не плачь. Воть, как :cry: Автор - Юле4ка Дата добавления - 29.10.2013 в 01:22
Сообщение Цитата Юле4ка (
)
Как золото на черном плюше Сверкает и не насмотреться,
Удавила бы себя за такое поношенное сравнение. Да ещё- позолота и золото - два почти одинаковых слова в стихотворении. Ух, как я зла на себя. Буду переделывать. А может кто заглянет поможет. P.S. Не обращайте внимания - это у меня очередной приступ хандры. Кукуррукуку, Голубка. Говорят, что ночи напролет он лишь плакал. Говорят, что не ел вовсе, а только напивался. Уверяют, что само небо дрожало, слыша его плач. Так он по ней страдал, что даже умирая, её звал. Ай, ай, ай, ай, ай, пел он. Ай, ай, ай, ай, ай, плакал он. Ай, ай, ай, ай, ай, пел он. От роковой страсти умирал. И будто одна очень грустная голубка рано утром прилетает петь к маленькому одинокому домику с распахнутыми дверцами. Уверяют, что эта голубка ничто иное, как его душа, что он всё еще ждет, что она вернется, несчастная. Кукуррукуку, голубка кукуррукуку, не плачь. Камни вообще, голубка, что могут понимать в любви? Кукуррукуку, кукуррукуку, кукурукуку, голубка, больше о ней не плачь. Воть, как :cry: Автор - Юле4ка Дата добавления - 29.10.2013 в 01:22
Анаит Дата: Вторник, 29.10.2013, 12:38 | Сообщение # 170
Долгожитель
Группа: Зам. вождя
Сообщений: 7628
Награды:
65
Репутация:
309
Статус: Offline
Юле4ка , эт ты чего? Осень.
Моя страница, велкам! Мой дневник
Сообщение Юле4ка , эт ты чего? Осень.Автор - Анаит Дата добавления - 29.10.2013 в 12:38
Сообщение Юле4ка , эт ты чего? Осень.Автор - Анаит Дата добавления - 29.10.2013 в 12:38
Юле4ка Дата: Вторник, 29.10.2013, 13:21 | Сообщение # 171
Уважаемый островитянин
Группа: Островитянин
Сообщений: 1225
Награды:
13
Репутация:
60
Статус: Offline
Светочка, ну бывают у меня такие вот закидоны осенние. А сейчас слушаю эту песенку и радуюсь, что понимаю в ней каждое слово без перевода.
Вопреки видимости, именно зима — пора надежды.
Сообщение Светочка, ну бывают у меня такие вот закидоны осенние. А сейчас слушаю эту песенку и радуюсь, что понимаю в ней каждое слово без перевода. Автор - Юле4ка Дата добавления - 29.10.2013 в 13:21
Сообщение Светочка, ну бывают у меня такие вот закидоны осенние. А сейчас слушаю эту песенку и радуюсь, что понимаю в ней каждое слово без перевода. Автор - Юле4ка Дата добавления - 29.10.2013 в 13:21
Mitroshin Дата: Вторник, 29.10.2013, 14:53 | Сообщение # 172
Житель
Группа: Островитянин
Сообщений: 982
Награды:
22
Репутация:
112
Статус: Offline
Цитата Юле4ка (
)
Кукуррукуку, Голубка.
Юле4ка , Вы сами на русский эту песню перевели?
Юле4ка Дата: Вторник, 29.10.2013, 17:18 | Сообщение # 173
Уважаемый островитянин
Группа: Островитянин
Сообщений: 1225
Награды:
13
Репутация:
60
Статус: Offline
Нет, Игорь-эту не переводила, этот перевод я взяла из переводчика, для тех кто захочет узнать о чём здесь жалкуют марьячи. Но у меня есть несколько песен, которые я перевела. Но в стихи никак не получается перевести - вот в чём штука-то. Я даже одну песенку выложила в открытый сайт посвящённый мексиканскому певцу Луису Мигелю.Немножко покритиковали, но приняли. Только сейчас не помню какую. Надо мне туда зайти и посмотреть.
Вопреки видимости, именно зима — пора надежды.
Сообщение Нет, Игорь-эту не переводила, этот перевод я взяла из переводчика, для тех кто захочет узнать о чём здесь жалкуют марьячи. Но у меня есть несколько песен, которые я перевела. Но в стихи никак не получается перевести - вот в чём штука-то. Я даже одну песенку выложила в открытый сайт посвящённый мексиканскому певцу Луису Мигелю.Немножко покритиковали, но приняли. Только сейчас не помню какую. Надо мне туда зайти и посмотреть. Автор - Юле4ка Дата добавления - 29.10.2013 в 17:18
Сообщение Нет, Игорь-эту не переводила, этот перевод я взяла из переводчика, для тех кто захочет узнать о чём здесь жалкуют марьячи. Но у меня есть несколько песен, которые я перевела. Но в стихи никак не получается перевести - вот в чём штука-то. Я даже одну песенку выложила в открытый сайт посвящённый мексиканскому певцу Луису Мигелю.Немножко покритиковали, но приняли. Только сейчас не помню какую. Надо мне туда зайти и посмотреть. Автор - Юле4ка Дата добавления - 29.10.2013 в 17:18
Юле4ка Дата: Вторник, 29.10.2013, 17:49 | Сообщение # 174
Уважаемый островитянин
Группа: Островитянин
Сообщений: 1225
Награды:
13
Репутация:
60
Статус: Offline
СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ ИГОРЯ! Mucho corazón - Большое сердце. Di si encontraste, en mi pasado, Una razón, para olvidarme O para quererme..... Pides cariño, pides olvido, Si te conviene No llames corazón, Lo que tú tienes..... De mi pasado preguntas todo Qué cómo fue: Si antes de amar Debe tenerse fe: Dar por un querer La vida misma sin morir, ¡Eso es cariño! No lo que hay en ti.... Yo, para querer No necesito una razón Me sobra mucho. ¡Pero mucho corazón!..... Вот нашлааа, с большим трудом. Копирую всё что тогда написала я и что мне ответили. Юлия пишет: Сентябрь 15, 2010 в 4:26 пп Скажи, какой повод ты ищешь прошлом моем? Что бы любить меня или забыть? Просишь и ласки и забвенья И все тебе подходит. Тогда не называй сердцем То, что бьется в тебе. О прошлом моем,когда я уходил, Ты все хочешь знать. Но, если любишь, верить должна И,не умирая этой любви Жизнь свою отдавать. Это и есть настоящая любовь. Такой любви в тебе нет. Мне повода для любви искать не надо. Любви много и даже с лихвой имеется в сердце моем! Юлия пишет: Сентябрь 15, 2010 в 4:30 пп Очень прошу дать оценку этому переводу. Я знаю, что он будет отрицательным. Вот я хочу знать, в чем конкретно мои ошибки. Ведь это вообще первый мой опыт перевода.С нетерпением жду ответа!!! Reply to this comment O'Ksana пишет: Октябрь 11, 2010 в 10:59 дп Милая Юлия! Мне очень понравилась фраза, которую Вы перевели: “Тогда не называй сердцем то, что бьется в тебе”. Мне кажется, это именно то, что хотел сказать Луис… Ваш первый опыт заслуживает похвалы! Вы практически все перевели правильно. У песни не может быть одного точного перевода. Потому что – это Песня. И каждый видит в ней свое отражение… отражение своих чувств, эмоций и жизненного опыта… Вы – Умница! ________________ А вот и сама песенка:
Вопреки видимости, именно зима — пора надежды.
Сообщение отредактировал Юле4ка - Вторник, 29.10.2013, 17:50
Сообщение СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ ИГОРЯ! Mucho corazón - Большое сердце. Di si encontraste, en mi pasado, Una razón, para olvidarme O para quererme..... Pides cariño, pides olvido, Si te conviene No llames corazón, Lo que tú tienes..... De mi pasado preguntas todo Qué cómo fue: Si antes de amar Debe tenerse fe: Dar por un querer La vida misma sin morir, ¡Eso es cariño! No lo que hay en ti.... Yo, para querer No necesito una razón Me sobra mucho. ¡Pero mucho corazón!..... Вот нашлааа, с большим трудом. Копирую всё что тогда написала я и что мне ответили. Юлия пишет: Сентябрь 15, 2010 в 4:26 пп Скажи, какой повод ты ищешь прошлом моем? Что бы любить меня или забыть? Просишь и ласки и забвенья И все тебе подходит. Тогда не называй сердцем То, что бьется в тебе. О прошлом моем,когда я уходил, Ты все хочешь знать. Но, если любишь, верить должна И,не умирая этой любви Жизнь свою отдавать. Это и есть настоящая любовь. Такой любви в тебе нет. Мне повода для любви искать не надо. Любви много и даже с лихвой имеется в сердце моем! Юлия пишет: Сентябрь 15, 2010 в 4:30 пп Очень прошу дать оценку этому переводу. Я знаю, что он будет отрицательным. Вот я хочу знать, в чем конкретно мои ошибки. Ведь это вообще первый мой опыт перевода.С нетерпением жду ответа!!! Reply to this comment O'Ksana пишет: Октябрь 11, 2010 в 10:59 дп Милая Юлия! Мне очень понравилась фраза, которую Вы перевели: “Тогда не называй сердцем то, что бьется в тебе”. Мне кажется, это именно то, что хотел сказать Луис… Ваш первый опыт заслуживает похвалы! Вы практически все перевели правильно. У песни не может быть одного точного перевода. Потому что – это Песня. И каждый видит в ней свое отражение… отражение своих чувств, эмоций и жизненного опыта… Вы – Умница! ________________ А вот и сама песенка: Автор - Юле4ка Дата добавления - 29.10.2013 в 17:49
Сообщение СПЕЦИАЛЬНО ДЛЯ ИГОРЯ! Mucho corazón - Большое сердце. Di si encontraste, en mi pasado, Una razón, para olvidarme O para quererme..... Pides cariño, pides olvido, Si te conviene No llames corazón, Lo que tú tienes..... De mi pasado preguntas todo Qué cómo fue: Si antes de amar Debe tenerse fe: Dar por un querer La vida misma sin morir, ¡Eso es cariño! No lo que hay en ti.... Yo, para querer No necesito una razón Me sobra mucho. ¡Pero mucho corazón!..... Вот нашлааа, с большим трудом. Копирую всё что тогда написала я и что мне ответили. Юлия пишет: Сентябрь 15, 2010 в 4:26 пп Скажи, какой повод ты ищешь прошлом моем? Что бы любить меня или забыть? Просишь и ласки и забвенья И все тебе подходит. Тогда не называй сердцем То, что бьется в тебе. О прошлом моем,когда я уходил, Ты все хочешь знать. Но, если любишь, верить должна И,не умирая этой любви Жизнь свою отдавать. Это и есть настоящая любовь. Такой любви в тебе нет. Мне повода для любви искать не надо. Любви много и даже с лихвой имеется в сердце моем! Юлия пишет: Сентябрь 15, 2010 в 4:30 пп Очень прошу дать оценку этому переводу. Я знаю, что он будет отрицательным. Вот я хочу знать, в чем конкретно мои ошибки. Ведь это вообще первый мой опыт перевода.С нетерпением жду ответа!!! Reply to this comment O'Ksana пишет: Октябрь 11, 2010 в 10:59 дп Милая Юлия! Мне очень понравилась фраза, которую Вы перевели: “Тогда не называй сердцем то, что бьется в тебе”. Мне кажется, это именно то, что хотел сказать Луис… Ваш первый опыт заслуживает похвалы! Вы практически все перевели правильно. У песни не может быть одного точного перевода. Потому что – это Песня. И каждый видит в ней свое отражение… отражение своих чувств, эмоций и жизненного опыта… Вы – Умница! ________________ А вот и сама песенка: Автор - Юле4ка Дата добавления - 29.10.2013 в 17:49
Анаит Дата: Вторник, 29.10.2013, 23:41 | Сообщение # 175
Долгожитель
Группа: Зам. вождя
Сообщений: 7628
Награды:
65
Репутация:
309
Статус: Offline
Юле4ка , действительно, хороший перевод! Кстати, часто при переводе стихов встает вопрос - либо точный перевод и сохранение того, что хотел сказать автор, либо рифма или размер. Увы, как правило все решается в пользу второго. Что лично мне часто не нравится - ведь получается абсолютно новая вещь!
Моя страница, велкам! Мой дневник
Сообщение Юле4ка , действительно, хороший перевод! Кстати, часто при переводе стихов встает вопрос - либо точный перевод и сохранение того, что хотел сказать автор, либо рифма или размер. Увы, как правило все решается в пользу второго. Что лично мне часто не нравится - ведь получается абсолютно новая вещь!Автор - Анаит Дата добавления - 29.10.2013 в 23:41
Сообщение Юле4ка , действительно, хороший перевод! Кстати, часто при переводе стихов встает вопрос - либо точный перевод и сохранение того, что хотел сказать автор, либо рифма или размер. Увы, как правило все решается в пользу второго. Что лично мне часто не нравится - ведь получается абсолютно новая вещь!Автор - Анаит Дата добавления - 29.10.2013 в 23:41
Mitroshin Дата: Среда, 30.10.2013, 00:05 | Сообщение # 176
Житель
Группа: Островитянин
Сообщений: 982
Награды:
22
Репутация:
112
Статус: Offline
Ну да в стихах перевести очень сложно, нужно своё стихотворение сочинять, сохраняя общий смысл. Да и прозу тоже нельзя точно перевести. Вся зарубежная литература, что мы читаем, это отчасти произведения, написанные переводчиками. Они не всегда передают настроение авторов. Я не такой уж специалист в испанском, но, мне кажется, перевод у Вас точный. Юле4ка , а Рафаэля Вы любите?
Сообщение Ну да в стихах перевести очень сложно, нужно своё стихотворение сочинять, сохраняя общий смысл. Да и прозу тоже нельзя точно перевести. Вся зарубежная литература, что мы читаем, это отчасти произведения, написанные переводчиками. Они не всегда передают настроение авторов. Я не такой уж специалист в испанском, но, мне кажется, перевод у Вас точный. Юле4ка , а Рафаэля Вы любите? Автор - Mitroshin Дата добавления - 30.10.2013 в 00:05
Сообщение Ну да в стихах перевести очень сложно, нужно своё стихотворение сочинять, сохраняя общий смысл. Да и прозу тоже нельзя точно перевести. Вся зарубежная литература, что мы читаем, это отчасти произведения, написанные переводчиками. Они не всегда передают настроение авторов. Я не такой уж специалист в испанском, но, мне кажется, перевод у Вас точный. Юле4ка , а Рафаэля Вы любите? Автор - Mitroshin Дата добавления - 30.10.2013 в 00:05
Юле4ка Дата: Среда, 30.10.2013, 11:12 | Сообщение # 177
Уважаемый островитянин
Группа: Островитянин
Сообщений: 1225
Награды:
13
Репутация:
60
Статус: Offline
Цитата Mitroshin (
)
Юле4ка, а Рафаэля Вы любите?
Нет, Игорь, не очень. Слишком уж он сладенький, хотя голос у него сильный. Есть у меня в плейлисте Ютюбовском его Acuarela del rio и всё. Даже Иглесиас старший с его скрипучим и малого диапазона голосом мне ближе. Вообще разброс моих интересов в музыке очень разнообразный. От бразильскаого певца Роберто Карлоса и фадистки Маризы(Mariza) до Рассвета над Москвой рекой Мусоргского и Майкла Джексона. От Плачидо Доминго до вот этого чуда чудесного Momo Wandel Soumah Felenko Yéfé с его невозможной трубой.:smile: Всего здесь и не уместишь.
Вопреки видимости, именно зима — пора надежды.
Сообщение отредактировал Юле4ка - Среда, 30.10.2013, 17:22
Сообщение Цитата Mitroshin (
)
Юле4ка, а Рафаэля Вы любите?
Нет, Игорь, не очень. Слишком уж он сладенький, хотя голос у него сильный. Есть у меня в плейлисте Ютюбовском его Acuarela del rio и всё. Даже Иглесиас старший с его скрипучим и малого диапазона голосом мне ближе. Вообще разброс моих интересов в музыке очень разнообразный. От бразильскаого певца Роберто Карлоса и фадистки Маризы(Mariza) до Рассвета над Москвой рекой Мусоргского и Майкла Джексона. От Плачидо Доминго до вот этого чуда чудесного Momo Wandel Soumah Felenko Yéfé с его невозможной трубой.:smile: Всего здесь и не уместишь.Автор - Юле4ка Дата добавления - 30.10.2013 в 11:12
Сообщение Цитата Mitroshin (
)
Юле4ка, а Рафаэля Вы любите?
Нет, Игорь, не очень. Слишком уж он сладенький, хотя голос у него сильный. Есть у меня в плейлисте Ютюбовском его Acuarela del rio и всё. Даже Иглесиас старший с его скрипучим и малого диапазона голосом мне ближе. Вообще разброс моих интересов в музыке очень разнообразный. От бразильскаого певца Роберто Карлоса и фадистки Маризы(Mariza) до Рассвета над Москвой рекой Мусоргского и Майкла Джексона. От Плачидо Доминго до вот этого чуда чудесного Momo Wandel Soumah Felenko Yéfé с его невозможной трубой.:smile: Всего здесь и не уместишь.Автор - Юле4ка Дата добавления - 30.10.2013 в 11:12
Юле4ка Дата: Среда, 30.10.2013, 11:33 | Сообщение # 178
Уважаемый островитянин
Группа: Островитянин
Сообщений: 1225
Награды:
13
Репутация:
60
Статус: Offline
Так просто -лоскуточек. Это игра типа нашей- Борзописец. Есть люди — прекрасны их лица И уровень мысли высок! Но лучше уж пулю в висок, Чем раз в их глазах отразиться.
Вопреки видимости, именно зима — пора надежды.
Сообщение Так просто -лоскуточек. Это игра типа нашей- Борзописец. Есть люди — прекрасны их лица И уровень мысли высок! Но лучше уж пулю в висок, Чем раз в их глазах отразиться. Автор - Юле4ка Дата добавления - 30.10.2013 в 11:33
Сообщение Так просто -лоскуточек. Это игра типа нашей- Борзописец. Есть люди — прекрасны их лица И уровень мысли высок! Но лучше уж пулю в висок, Чем раз в их глазах отразиться. Автор - Юле4ка Дата добавления - 30.10.2013 в 11:33
Mitroshin Дата: Среда, 30.10.2013, 16:04 | Сообщение # 179
Житель
Группа: Островитянин
Сообщений: 982
Награды:
22
Репутация:
112
Статус: Offline
Смысл последнего лоскуточка не понял
Сообщение Смысл последнего лоскуточка не понял Автор - Mitroshin Дата добавления - 30.10.2013 в 16:04
Сообщение Смысл последнего лоскуточка не понял Автор - Mitroshin Дата добавления - 30.10.2013 в 16:04
Mitroshin Дата: Среда, 30.10.2013, 16:18 | Сообщение # 180
Житель
Группа: Островитянин
Сообщений: 982
Награды:
22
Репутация:
112
Статус: Offline
Есть люди - в глаза смотрят честно, Их сладкие речи пьянят, Но лучше уж броситься в бездну, Чем пить их дурманящий яд.
Сообщение Есть люди - в глаза смотрят честно, Их сладкие речи пьянят, Но лучше уж броситься в бездну, Чем пить их дурманящий яд. Автор - Mitroshin Дата добавления - 30.10.2013 в 16:18
Сообщение Есть люди - в глаза смотрят честно, Их сладкие речи пьянят, Но лучше уж броситься в бездну, Чем пить их дурманящий яд. Автор - Mitroshin Дата добавления - 30.10.2013 в 16:18