Cum magnis
Феликс Дата: Воскресенье, 04.09.2011, 18:46 | Сообщение # 151
Старейшина
Группа: Шаман
Сообщений: 5136
Награды:
53
Репутация:
314
Статус: Offline
WDvorzhak , bib , обоим! bib , Борис, вы здорово поднаторели в переводах).
Сообщение WDvorzhak , bib , обоим! bib , Борис, вы здорово поднаторели в переводах).Автор - Феликс Дата добавления - 04.09.2011 в 18:46
Сообщение WDvorzhak , bib , обоим! bib , Борис, вы здорово поднаторели в переводах).Автор - Феликс Дата добавления - 04.09.2011 в 18:46
Влюблённая_в_лето Дата: Воскресенье, 04.09.2011, 19:24 | Сообщение # 152
Старейшина
Группа: Вождь
Сообщений: 4516
Награды:
51
Репутация:
297
Статус: Offline
Какое счастье, что рядом и поэт и переводчик. Прекрасные стихи.
Галина Каюмова Моя творческая страничка на Острове --------------------------
Сообщение Какое счастье, что рядом и поэт и переводчик. Прекрасные стихи. Автор - Влюблённая_в_лето Дата добавления - 04.09.2011 в 19:24
Сообщение Какое счастье, что рядом и поэт и переводчик. Прекрасные стихи. Автор - Влюблённая_в_лето Дата добавления - 04.09.2011 в 19:24
bib Дата: Воскресенье, 04.09.2011, 20:18 | Сообщение # 154
Старейшина
Группа: Островитянин
Сообщений: 3474
Награды:
69
Репутация:
237
Статус: Offline
Anything , Влюблённая_в_лето , Анаит ! Мне приятно, что Вам нравится мой труд! Именно труд, поскольку очень сложно и перевести стихотворение и изложить его на другом языке, сохранив его настроение. Тем более, что я уложился примерно в час времени. Если наши участники читали стихотворение автора "Отпустите меня домой", они заметили, что, несмотря на совпадение названий и общее настроение, это совершенно разные стихи (Lasta и Мурка, как прочитавшие это произведение на языке оригинала, могут это подтвердить). И их не стоит сравнивать. Еще раз благодарю за внимание ко мне!
Не будь мудрецом в глазах твоих!
Сообщение отредактировал bib - Воскресенье, 04.09.2011, 20:20
Сообщение Anything , Влюблённая_в_лето , Анаит ! Мне приятно, что Вам нравится мой труд! Именно труд, поскольку очень сложно и перевести стихотворение и изложить его на другом языке, сохранив его настроение. Тем более, что я уложился примерно в час времени. Если наши участники читали стихотворение автора "Отпустите меня домой", они заметили, что, несмотря на совпадение названий и общее настроение, это совершенно разные стихи (Lasta и Мурка, как прочитавшие это произведение на языке оригинала, могут это подтвердить). И их не стоит сравнивать. Еще раз благодарю за внимание ко мне!Автор - bib Дата добавления - 04.09.2011 в 20:18
Сообщение Anything , Влюблённая_в_лето , Анаит ! Мне приятно, что Вам нравится мой труд! Именно труд, поскольку очень сложно и перевести стихотворение и изложить его на другом языке, сохранив его настроение. Тем более, что я уложился примерно в час времени. Если наши участники читали стихотворение автора "Отпустите меня домой", они заметили, что, несмотря на совпадение названий и общее настроение, это совершенно разные стихи (Lasta и Мурка, как прочитавшие это произведение на языке оригинала, могут это подтвердить). И их не стоит сравнивать. Еще раз благодарю за внимание ко мне!Автор - bib Дата добавления - 04.09.2011 в 20:18
Самира Дата: Воскресенье, 04.09.2011, 20:23 | Сообщение # 155
Душа Острова
Группа: Шаман
Сообщений: 10275
Награды:
110
Репутация:
346
Статус: Offline
bib , Борис Иваныч, как уже сказал когда-то Феликс, есть что-то, чего Вы не умеете? Браво!
Титул - Лирическая маска года Титул - Юморист Бойкое перо
Сообщение bib , Борис Иваныч, как уже сказал когда-то Феликс, есть что-то, чего Вы не умеете? Браво! Автор - Самира Дата добавления - 04.09.2011 в 20:23
Сообщение bib , Борис Иваныч, как уже сказал когда-то Феликс, есть что-то, чего Вы не умеете? Браво! Автор - Самира Дата добавления - 04.09.2011 в 20:23
bib Дата: Воскресенье, 04.09.2011, 21:05 | Сообщение # 156
Старейшина
Группа: Островитянин
Сообщений: 3474
Награды:
69
Репутация:
237
Статус: Offline
С старейшиною спорить я не смею, Мне лестно похвалу ее иметь! На самом деле столько не умею, Что остается только лишь краснеть!
Не будь мудрецом в глазах твоих!
Сообщение С старейшиною спорить я не смею, Мне лестно похвалу ее иметь! На самом деле столько не умею, Что остается только лишь краснеть! Автор - bib Дата добавления - 04.09.2011 в 21:05
Сообщение С старейшиною спорить я не смею, Мне лестно похвалу ее иметь! На самом деле столько не умею, Что остается только лишь краснеть! Автор - bib Дата добавления - 04.09.2011 в 21:05
SAMOLIAN Дата: Среда, 07.09.2011, 00:09 | Сообщение # 158
Уважаемый островитянин
Группа: Островитянин
Сообщений: 1194
Награды:
19
Репутация:
101
Статус: Offline
Quote (bib )
Я оборетался в ней.
Борис, кажется, в слово проскользнула описка.
nvassiljeva
Сообщение отредактировал SAMOLIAN - Среда, 07.09.2011, 00:10
Сообщение Quote (bib )
Я оборетался в ней.
Борис, кажется, в слово проскользнула описка.Автор - SAMOLIAN Дата добавления - 07.09.2011 в 00:09
Сообщение Quote (bib )
Я оборетался в ней.
Борис, кажется, в слово проскользнула описка.Автор - SAMOLIAN Дата добавления - 07.09.2011 в 00:09
bib Дата: Среда, 07.09.2011, 00:15 | Сообщение # 159
Старейшина
Группа: Островитянин
Сообщений: 3474
Награды:
69
Репутация:
237
Статус: Offline
Наташенька , Вы правы! Заметил еще вчера! Но склероз, забыл о ней! Теперь исправил. Спасибо!
Не будь мудрецом в глазах твоих!
Сообщение Наташенька , Вы правы! Заметил еще вчера! Но склероз, забыл о ней! Теперь исправил. Спасибо!Автор - bib Дата добавления - 07.09.2011 в 00:15
Сообщение Наташенька , Вы правы! Заметил еще вчера! Но склероз, забыл о ней! Теперь исправил. Спасибо!Автор - bib Дата добавления - 07.09.2011 в 00:15
bib Дата: Четверг, 15.09.2011, 15:11 | Сообщение # 160
Старейшина
Группа: Островитянин
Сообщений: 3474
Награды:
69
Репутация:
237
Статус: Offline
Тихий сад читая "Ruhigen Garten" в. Дворжака О, тихий сад! Ты знаешь мой секрет. Он делает меня совсем несчастным. Ты проклят мною, а с тобой весь свет! Нет в этом мире ни добра, ни счастья! Змеиным ядом все цветы полны. Их лепестки о ненависти шепчут, И чувств те настолько в них сильны... Но ведь мои проклятия покрепче! Спроси меня, где дом твой, пилигрим? Куда стопы ты направляешь странник? Где братья, сестры, мать с отцом твоим? И я отвечу, но отвечу странно: Земля мне - мать, и небо - дом родной, А братья, сестры - это птичьи стаи. В ладони мне забили гвоздь стальной, И сердце воин мне копьем пронзает. Но место, где закончу жизнь свою, Для миллионов лишь святыней станет. Поэтому, о, сад, тебя молю - Не рвись меня ты у себя оставить. Как я Отца увижу своего, Который поступил несправедливо? Мой долог путь к обители Его. Я буду жить средь нищих и блудливых. И, думаю, меня заждался Он! Где утром окажусь? В тюремной яме? А может приютит меня Сион Среди снегов с безлюдными холмами? Напрасно не даешь ты мне уйти, Цепляясь за ступни мои корнями. И не пытайся сбить меня с пути. Он как стрела прямая под ногами.
Не будь мудрецом в глазах твоих!
Сообщение отредактировал bib - Четверг, 15.09.2011, 15:13
Сообщение Тихий сад читая "Ruhigen Garten" в. Дворжака О, тихий сад! Ты знаешь мой секрет. Он делает меня совсем несчастным. Ты проклят мною, а с тобой весь свет! Нет в этом мире ни добра, ни счастья! Змеиным ядом все цветы полны. Их лепестки о ненависти шепчут, И чувств те настолько в них сильны... Но ведь мои проклятия покрепче! Спроси меня, где дом твой, пилигрим? Куда стопы ты направляешь странник? Где братья, сестры, мать с отцом твоим? И я отвечу, но отвечу странно: Земля мне - мать, и небо - дом родной, А братья, сестры - это птичьи стаи. В ладони мне забили гвоздь стальной, И сердце воин мне копьем пронзает. Но место, где закончу жизнь свою, Для миллионов лишь святыней станет. Поэтому, о, сад, тебя молю - Не рвись меня ты у себя оставить. Как я Отца увижу своего, Который поступил несправедливо? Мой долог путь к обители Его. Я буду жить средь нищих и блудливых. И, думаю, меня заждался Он! Где утром окажусь? В тюремной яме? А может приютит меня Сион Среди снегов с безлюдными холмами? Напрасно не даешь ты мне уйти, Цепляясь за ступни мои корнями. И не пытайся сбить меня с пути. Он как стрела прямая под ногами.Автор - bib Дата добавления - 15.09.2011 в 15:11
Сообщение Тихий сад читая "Ruhigen Garten" в. Дворжака О, тихий сад! Ты знаешь мой секрет. Он делает меня совсем несчастным. Ты проклят мною, а с тобой весь свет! Нет в этом мире ни добра, ни счастья! Змеиным ядом все цветы полны. Их лепестки о ненависти шепчут, И чувств те настолько в них сильны... Но ведь мои проклятия покрепче! Спроси меня, где дом твой, пилигрим? Куда стопы ты направляешь странник? Где братья, сестры, мать с отцом твоим? И я отвечу, но отвечу странно: Земля мне - мать, и небо - дом родной, А братья, сестры - это птичьи стаи. В ладони мне забили гвоздь стальной, И сердце воин мне копьем пронзает. Но место, где закончу жизнь свою, Для миллионов лишь святыней станет. Поэтому, о, сад, тебя молю - Не рвись меня ты у себя оставить. Как я Отца увижу своего, Который поступил несправедливо? Мой долог путь к обители Его. Я буду жить средь нищих и блудливых. И, думаю, меня заждался Он! Где утром окажусь? В тюремной яме? А может приютит меня Сион Среди снегов с безлюдными холмами? Напрасно не даешь ты мне уйти, Цепляясь за ступни мои корнями. И не пытайся сбить меня с пути. Он как стрела прямая под ногами.Автор - bib Дата добавления - 15.09.2011 в 15:11
Mustafa Дата: Четверг, 15.09.2011, 15:15 | Сообщение # 161
Уважаемый островитянин
Группа: Островитянин
Сообщений: 1511
Награды:
28
Репутация:
112
Статус: Offline
Быстро вы переводите! И, главное, отлично
Сообщение Быстро вы переводите! И, главное, отлично Автор - Mustafa Дата добавления - 15.09.2011 в 15:15
Сообщение Быстро вы переводите! И, главное, отлично Автор - Mustafa Дата добавления - 15.09.2011 в 15:15
bib Дата: Четверг, 15.09.2011, 15:29 | Сообщение # 162
Старейшина
Группа: Островитянин
Сообщений: 3474
Награды:
69
Репутация:
237
Статус: Offline
Mustafa , Надеюсь, если представиться случай, увидеть и Ваш перевод!
Не будь мудрецом в глазах твоих!
Сообщение Mustafa , Надеюсь, если представиться случай, увидеть и Ваш перевод! Автор - bib Дата добавления - 15.09.2011 в 15:29
Сообщение Mustafa , Надеюсь, если представиться случай, увидеть и Ваш перевод! Автор - bib Дата добавления - 15.09.2011 в 15:29
Mustafa Дата: Четверг, 15.09.2011, 15:32 | Сообщение # 163
Уважаемый островитянин
Группа: Островитянин
Сообщений: 1511
Награды:
28
Репутация:
112
Статус: Offline
О, теперь даже не надейтесь! Никогда не любил позориться.
Сообщение О, теперь даже не надейтесь! Никогда не любил позориться. Автор - Mustafa Дата добавления - 15.09.2011 в 15:32
Сообщение О, теперь даже не надейтесь! Никогда не любил позориться. Автор - Mustafa Дата добавления - 15.09.2011 в 15:32
bib Дата: Четверг, 15.09.2011, 15:36 | Сообщение # 164
Старейшина
Группа: Островитянин
Сообщений: 3474
Награды:
69
Репутация:
237
Статус: Offline
Mustafa , Вы не правы. Можно же просто выставить подстрочник. Это же не столько для автора, сколько для наших участников, не владеющих языком! А я с удовольствием воспользуюсь им!
Не будь мудрецом в глазах твоих!
Сообщение Mustafa , Вы не правы. Можно же просто выставить подстрочник. Это же не столько для автора, сколько для наших участников, не владеющих языком! А я с удовольствием воспользуюсь им! Автор - bib Дата добавления - 15.09.2011 в 15:36
Сообщение Mustafa , Вы не правы. Можно же просто выставить подстрочник. Это же не столько для автора, сколько для наших участников, не владеющих языком! А я с удовольствием воспользуюсь им! Автор - bib Дата добавления - 15.09.2011 в 15:36
WDvorzhak Дата: Четверг, 15.09.2011, 19:20 | Сообщение # 165
Житель
Группа: Островитянин
Сообщений: 605
Награды:
17
Репутация:
92
Статус: Offline
Великолепно Вы перевели меня! Слово в слово и даже красивее слог чем мой.Брависсимо!!!!
Марсия Дворжак-"Мои произведения ругают.Следовательно,я в отличной форме"
Сообщение Великолепно Вы перевели меня! Слово в слово и даже красивее слог чем мой.Брависсимо!!!! Автор - WDvorzhak Дата добавления - 15.09.2011 в 19:20
Сообщение Великолепно Вы перевели меня! Слово в слово и даже красивее слог чем мой.Брависсимо!!!! Автор - WDvorzhak Дата добавления - 15.09.2011 в 19:20