Приветствуем Вас Гость | RSS Главная | Избранное | Регистрация | Вход
Меню сайта
Категории раздела
Любовная лирика [81]
Философская лирика [162]
Пейзажная лирика, стихотворения о природе [71]
Тема поэта и поэзии [16]
Гражданская, социальная, патриотическая, политическая лирика [40]
Духовная, религиозная поэзия [13]
Мистика и эзотерика [5]
Городская лирика, путевые заметки [6]
В несколько строк ( моностих, двустишие, четверостишие) [8]
Сонеты, канцоны, рондо [8]
Восточная поэзия ( рубаи, хокку, танка и др.) [5]
Акростих, телестих и др. [3]
Верлибр, белый и вольный стих [4]
Переводы [5]
Песни и мелодекламации [13]
Баллады, саги, стилизации [12]
Поиск
Самира
Самый уважаемый житель Острова:
Полное имя
: Группа: Шаман
Ранг: Душа Острова
Репутация: 346
Популярные темы на форуме
  • Кафе "Тотем"
  • (4188)
  • Прогулки по Интернету
  • (3088)
  • Страница Феликса Савикова
  • (2505)
  • Страница Бориса Большова
  • (2131)
  • Борзописец
  • (1580)
  • Знакомство
  • (1495)
  • Страница Натали Кот
  • (1401)
  • Афоризмы - Сатиризмы
  • (1183)
  • Страница Сергея Петрова
  • (1178)
  • Страница Галины Каюмовой
  • (1009)
    Последние ответы на форуме
  • Яков Есепкин Дубль
  • (354)
  • Страница Галины Каюмовой
  • (1009)
  • ДУРЕНЬ И БАЛОВЕНЬ
  • (1)
  • ...и у бога есть СВОЙ бог...
  • (160)
  • Вне...
  • (796)
  • ЧЁРТ
  • (1)
  • ЧЕБУРАШКА
  • (0)
  • БРАТАН
  • (0)
  • Страница Валерия Морозова
  • (480)
  • СМЕРТЬ НА РОЖДЕСТВО
  • (0)
    Главная » Статьи » Поэзия » Переводы

    Перевод с немецкого
    Зимний лес
    По мотивам стихотворения Das Winterwald В. Дворжака


    Угрюмый зимний лес
    Стоит укутан снегом...

    Меня сломала жизнь, не постепенно, сразу.
    Все бросили меня, такая ce la vie!.
    Теперь я одинок! Судьбою я наказан!
    Настал возмездья час за прежний грех любви.

    А предрассветный лес
    Туманом будто смазан...

    Нет мамы! Нет сестры! Я их дарил любовью!
    Нет дома, нет семьи. Без них мне жизни нет!
    Где та, чье имя я писал своею кровью?
    На выцветших листках остался алый след.

    Спит зимний лес!
    Медведь - в берлоге на зимовье...

    Я все ищу ответ! Что нет их всех - я верю.
    Где комната моя? Я оборетался в ней.
    Она пуста сейчас. Скрипят под ветром двери.
    Да прячется в ней страх, и нет со мной друзей.

    И только зимний лес!
    Ни пенья птиц, ни зверя...

    Я в вечности застрял, вокруг одни лишь трупы...
    И вид ветвей дерев, как сотни мертвых рук.
    Как будто надо мной хохочут душегубы,
    И не спасет Господь от сатанинских мук .

    Я сдерживаю крик,
    сквозь сомкнутые зубы...

    Лишь тишина вокруг. Я вечный узник чащи.
    Здесь крик ночных зверей мой не тревожит слух.
    И бледный лунный диск, над головой стоящий,
    Молчит, в традициях, у мною снятых, шлюх.

    Угрюмый зимний лес.
    Лес, сдавленно кричащий...
    Категория: Переводы | Добавил: Влюблённая_в_лето (03.09.2011) | Автор: Борис Большов
    Просмотров: 721 | Теги: с немецкого, Большов Борис, Переводы | Рейтинг: 0.0/0
    Всего комментариев: 0
    Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
    [ Регистрация | Вход ]
    Статистика

    Онлайн всего: 5
    Гостей: 5
    Пользователей: 0
    Наш баннер
    Остров © 2024 Конструктор сайтов - uCoz