Этот раздел создан не только для критики готовых произведений, но и для помощи. Мне нужна помощь вот с этим отрезком:
Керек не давал времени глазеть на лесные красоты, пер как лось по весне. Ив быстро отстала, то и дело поминая нечистого - сапоги предательски скользили по влажному мху, гладкие черные корни ехидно подставляли подножки. Уставшее тело вскоре запросило пощады, ломило каждую мышцу, перекрывая нарастающий в голове звон. Сырая рубашка противно липла к спине, заплечная сумка с каждым шагом тяжелела. Но посох хромого энергично чеканил почву далеко впереди - приходилось догонять бегом.
Господа, не понимаю в чем "косяк", но что-то в этом абзаце не так. подскажите, что вам глаз режет! Моя страница, велкам! Мой дневник
Анаит, Да, это по-моему как-то немного по-другому пишется (перевод) Во-первых, чеканить почву трудновато - она недостаточно тверда для этого Во-вторых "ехидные подножки" я бы убрал. Или заменил.
Сообщение отредактировал Anything - Суббота, 11.08.2012, 14:11
Господи, ну что вы прицепились к переводу? у меня вопрос про отрывок. Повторяю, вот он: Керек не давал времени глазеть на лесные красоты, пер как лось по весне. Ив быстро отстала, то и дело поминая нечистого - сапоги предательски скользили по влажному мху, гладкие черные корни ехидно подставляли подножки. Уставшее тело вскоре запросило пощады, ломило каждую мышцу, перекрывая нарастающий в голове звон. Сырая рубашка противно липла к спине, заплечная сумка с каждым шагом тяжелела. Но посох хромого энергично чеканил почву далеко впереди - приходилось догонять бегом.
1. Уставшее тело вскоре запросило пощады, ломило каждую мышцу, перекрывая нарастающий в голове звон. отдельно прочитать...и попробовать объяснить соседу, как тело может ломить мышцу да еще и чего-то перекрывать... срочно к М. Твену!
2. При Предельной усталости на марш-броске уже не волнует прилипшая мокрая рубашка ( тем более под тяжестью заплечного мешка) "Муки" неестественны...потому не веришь и остальному.
3. Керек не давал времени глазеть на лесные красоты, пер как лось по весне не так много осталось знатоков физиологии лосей. чтобы отправлять читателя к этому сравнению. Да и где логика - если он "пер"где-то впереди, то как мог не давать "глазеть"?Скорее у Ив не было времени глазеть - надо догонять!
короче, Абзац неудачный; лучше написать заново...
хотя... если нужно показать полную неподготовленность и "эфирность" самой Ив? Matvey
Сообщение отредактировал mahno - Суббота, 11.08.2012, 14:32
чеканить почву трудновато - она недостаточно тверда для этого
тогда как? Ваши предложения? У меня никак не выходит((( Посох должно быть слышно далеко впереди, каким словом это действо обозвать? mahno, спасибо, кажется, поняла - не тот порядок, попробую переписать. Моя страница, велкам! Мой дневник
Вот нашла "чеканить - производить какие-либо повторяющиеся действия с силой, напористостью, чётко отделяя одно действие от другого ◆ Чеканить слова. ◆ Чеканить шаг." Разве нет? Не?
Quote (mahno)
если нужно показать полную неподготовленность и "эфирность" самой Ив?
именно.
Вариант 2 "Керек не давал времени глазеть на лесные красоты, пер как лось по весне. Ив быстро отстала, то и дело поминая нечистого - сапоги скользили по влажному мху, черные корни подставляли подножки. Рубашка скоро прилипла к спине, уставшее тело запросило пощады. Чертова сумка тяжелела с каждым шагом, звон в голове все нарастал, но посох хромого энергично чеканил почву далеко впереди - приходилось догонять бегом. " Моя страница, велкам! Мой дневник
Не знаю, что там должно, но посох в лесу услышать никак не получится). Вот если бы они по булыжной мостовой шагали бы)... Остальной текст интуитивно не воспринимается как неправильный. Обычный читатель не разбирает предложения по косточкам). Если только совсем уж заусенцы торчат в разные стороны... Но тогда он его просто не читает
"Керек не давал времени глазеть на лесные красоты, пер как лось по весне. Ив быстро отстала, то и дело поминая нечистого - сапоги предательски скользили по влажному мху, гладкие черные корни ехидно подставляли подножки. Уставшее тело вскоре запросило пощады, ломило каждую мышцу, перекрывая нарастающий в голове звон. Сырая рубашка противно липла к спине, заплечная сумка с каждым шагом тяжелела. Но посох хромого энергично чеканил почву далеко впереди - приходилось догонять бегом".
"по весне" я бы убрала, он же по болоту прёт, а не по весне. Мышцы ломило, перекрывая звон. То есть ломота перекрывает звон. Неточно. "Чеканить" однозначно на сыром мху не получится. Ага, пока писала, ты кое-что исправила. Титул - Лирическая маска года Титул - Юморист Бойкое перо
Сообщение отредактировал Самира - Суббота, 11.08.2012, 15:19
1.сухой лес не бывает мшистым, тем более, что сапоги скользили по влажному мху! 2. Не зная характера текста , трудно признать целесообразным употребление слов "глазеть", "пер".
я представил себе эту картину так: В другое время Ив с удовольствием любовалась бы видом густого леса, причудливыми корневищами, покрытыми мхами. Но сейчас треск веток, ломаемых посохом хромого Карека, стремительно удалялся! " О проклятая сумка! И ещё эти сапоги! Надо не отставать...Давай! Бегом!" Но пот заливает глаза, удары сердца сливаются в барабанную дробь и распирают черепную коробку. Сапоги предательски цепляются за коряги и скользят по мокрому мху... "Боже! Ну какого черта все это на мою голову!"
Matvey
Сообщение отредактировал mahno - Суббота, 11.08.2012, 16:21