Страница Бориса Большова
Нэша Дата: Суббота, 18.12.2010, 19:03 | Сообщение # 1
Старейшина
Группа: Вождь
Сообщений: 5068
Награды:
46
Репутация:
187
Статус: Offline
Страница Бориса Большова
Карточка в каталоге
Самира Дата: Вторник, 30.08.2011, 00:46 | Сообщение # 451
Душа Острова
Группа: Шаман
Сообщений: 10275
Награды:
110
Репутация:
346
Статус: Offline
bib , эротИк хотела я. А у Вас, как у коробейника, есть всё, "что угодно для души", и даже для тела. Пойду перечитывать на ночь, может и приснится чего...
Титул - Лирическая маска года Титул - Юморист Бойкое перо
Сообщение bib , эротИк хотела я. А у Вас, как у коробейника, есть всё, "что угодно для души", и даже для тела. Пойду перечитывать на ночь, может и приснится чего... Автор - Самира Дата добавления - 30.08.2011 в 00:46
Сообщение bib , эротИк хотела я. А у Вас, как у коробейника, есть всё, "что угодно для души", и даже для тела. Пойду перечитывать на ночь, может и приснится чего... Автор - Самира Дата добавления - 30.08.2011 в 00:46
bib Дата: Вторник, 30.08.2011, 17:08 | Сообщение # 452
Старейшина
Группа: Островитянин
Сообщений: 3474
Награды:
69
Репутация:
237
Статус: Offline
Самире, чтоб не перевозбудилась: Привел подружку на квартиру Не просто так, а с мыслью тайной. Скомандовал "дружку" я - "Вира!", А он исполнил только - "Майна!".
Не будь мудрецом в глазах твоих!
Сообщение Самире, чтоб не перевозбудилась: Привел подружку на квартиру Не просто так, а с мыслью тайной. Скомандовал "дружку" я - "Вира!", А он исполнил только - "Майна!". Автор - bib Дата добавления - 30.08.2011 в 17:08
Сообщение Самире, чтоб не перевозбудилась: Привел подружку на квартиру Не просто так, а с мыслью тайной. Скомандовал "дружку" я - "Вира!", А он исполнил только - "Майна!". Автор - bib Дата добавления - 30.08.2011 в 17:08
Mustafa Дата: Вторник, 30.08.2011, 17:30 | Сообщение # 453
Уважаемый островитянин
Группа: Островитянин
Сообщений: 1511
Награды:
28
Репутация:
112
Статус: Offline
И чтоб совсем Самиру охладить и продолжить biba : Я в гости как-то раз привел фемину, Подумал: вот сейчас "кукушку" выну; Но в битве показать пришлось мне спину, - Ведь на часах шестого половина.
Сообщение И чтоб совсем Самиру охладить и продолжить biba : Я в гости как-то раз привел фемину, Подумал: вот сейчас "кукушку" выну; Но в битве показать пришлось мне спину, - Ведь на часах шестого половина. Автор - Mustafa Дата добавления - 30.08.2011 в 17:30
Сообщение И чтоб совсем Самиру охладить и продолжить biba : Я в гости как-то раз привел фемину, Подумал: вот сейчас "кукушку" выну; Но в битве показать пришлось мне спину, - Ведь на часах шестого половина. Автор - Mustafa Дата добавления - 30.08.2011 в 17:30
Самира Дата: Вторник, 30.08.2011, 17:35 | Сообщение # 454
Душа Острова
Группа: Шаман
Сообщений: 10275
Награды:
110
Репутация:
346
Статус: Offline
Quote (Mustafa )
чтоб совсем Самиру охладить
Mustafa , bib , я уже просто зубами стучу от холода... Бедные ваши подружки...
Титул - Лирическая маска года Титул - Юморист Бойкое перо
Сообщение Quote (Mustafa )
чтоб совсем Самиру охладить
Mustafa , bib , я уже просто зубами стучу от холода... Бедные ваши подружки... Автор - Самира Дата добавления - 30.08.2011 в 17:35
Сообщение Quote (Mustafa )
чтоб совсем Самиру охладить
Mustafa , bib , я уже просто зубами стучу от холода... Бедные ваши подружки... Автор - Самира Дата добавления - 30.08.2011 в 17:35
bib Дата: Вторник, 30.08.2011, 19:06 | Сообщение # 455
Старейшина
Группа: Островитянин
Сообщений: 3474
Награды:
69
Репутация:
237
Статус: Offline
Quote (Самира )
я уже просто зубами стучу от холода...
Так приезжайте к нам, на юг, постараюсь отогреть!
Не будь мудрецом в глазах твоих!
Сообщение Quote (Самира )
я уже просто зубами стучу от холода...
Так приезжайте к нам, на юг, постараюсь отогреть! Автор - bib Дата добавления - 30.08.2011 в 19:06
Сообщение Quote (Самира )
я уже просто зубами стучу от холода...
Так приезжайте к нам, на юг, постараюсь отогреть! Автор - bib Дата добавления - 30.08.2011 в 19:06
bib Дата: Среда, 31.08.2011, 22:45 | Сообщение # 456
Старейшина
Группа: Островитянин
Сообщений: 3474
Награды:
69
Репутация:
237
Статус: Offline
Недавно на Стихире прочел стихотворение, которое мне показалось очень искренним Чому? Чому я плачу,коли ти смієшся? чому чекаю,ти ж не повернешся. Чому я хочу бути з тобою, спричиняючи цим собі болю? Чому від запитань тікаю? чому повертаюсь знаю,що права,та каюсь. Чого так боляче серцю моєму? мабуть тому,що хоче відкритись твоєму. А твоє його відвертає, і чомусь втрати не відчуває. Чому тобі я не важлива? Чому не я твоя єдина? Чому до тебе знов звертаюсь? Чому до серця притуляюсь. Нащо воно так гучно плаче, кричить і виє від невдачі? чому від тебе відвертаюсь дивлюсь вниз і прокидаюсь. Мне захотелось его перевести. И вот что из этого получилось: Почему? Зачем я плачу, когда ты смеешься? Чего я жду, ведь ты же не вернешься. Зачем хочу остаться я с тобою, Себе же причиняя этим боли? Зачем вопросов избежать пытаюсь, Зачем я, возвращаясь, позже каюсь? И почему так больно сердце ноет? Быть может чтоб открыться пред тобою? Твое же - отвергает без возврата, И потому не чувствует утраты. Зачем же я надеялась отважно Стать для тебя единственной и важной? Зачем к тебе я снова обращаюсь? Зачем к тебе я сердцем прижимаюсь? И почему оно так громко плачет, Рыдая от обид и неудачи. Зачем же от тебя я возвращаясь Лишь обернусь - и тотчас просыпаюсь. Это мой первый опыт перевода. Перевод стихотворения "Dies gilt nicht wieder passieren" уважаемого Владислава Дворжака - это уже второй. На мой взгляд менее точный, зато настроение передано, кажется, верно. Похоже, это становится системой.
Не будь мудрецом в глазах твоих!
Сообщение отредактировал bib - Четверг, 01.09.2011, 19:04
Сообщение Недавно на Стихире прочел стихотворение, которое мне показалось очень искренним Чому? Чому я плачу,коли ти смієшся? чому чекаю,ти ж не повернешся. Чому я хочу бути з тобою, спричиняючи цим собі болю? Чому від запитань тікаю? чому повертаюсь знаю,що права,та каюсь. Чого так боляче серцю моєму? мабуть тому,що хоче відкритись твоєму. А твоє його відвертає, і чомусь втрати не відчуває. Чому тобі я не важлива? Чому не я твоя єдина? Чому до тебе знов звертаюсь? Чому до серця притуляюсь. Нащо воно так гучно плаче, кричить і виє від невдачі? чому від тебе відвертаюсь дивлюсь вниз і прокидаюсь. Мне захотелось его перевести. И вот что из этого получилось: Почему? Зачем я плачу, когда ты смеешься? Чего я жду, ведь ты же не вернешься. Зачем хочу остаться я с тобою, Себе же причиняя этим боли? Зачем вопросов избежать пытаюсь, Зачем я, возвращаясь, позже каюсь? И почему так больно сердце ноет? Быть может чтоб открыться пред тобою? Твое же - отвергает без возврата, И потому не чувствует утраты. Зачем же я надеялась отважно Стать для тебя единственной и важной? Зачем к тебе я снова обращаюсь? Зачем к тебе я сердцем прижимаюсь? И почему оно так громко плачет, Рыдая от обид и неудачи. Зачем же от тебя я возвращаясь Лишь обернусь - и тотчас просыпаюсь. Это мой первый опыт перевода. Перевод стихотворения "Dies gilt nicht wieder passieren" уважаемого Владислава Дворжака - это уже второй. На мой взгляд менее точный, зато настроение передано, кажется, верно. Похоже, это становится системой. Автор - bib Дата добавления - 31.08.2011 в 22:45
Сообщение Недавно на Стихире прочел стихотворение, которое мне показалось очень искренним Чому? Чому я плачу,коли ти смієшся? чому чекаю,ти ж не повернешся. Чому я хочу бути з тобою, спричиняючи цим собі болю? Чому від запитань тікаю? чому повертаюсь знаю,що права,та каюсь. Чого так боляче серцю моєму? мабуть тому,що хоче відкритись твоєму. А твоє його відвертає, і чомусь втрати не відчуває. Чому тобі я не важлива? Чому не я твоя єдина? Чому до тебе знов звертаюсь? Чому до серця притуляюсь. Нащо воно так гучно плаче, кричить і виє від невдачі? чому від тебе відвертаюсь дивлюсь вниз і прокидаюсь. Мне захотелось его перевести. И вот что из этого получилось: Почему? Зачем я плачу, когда ты смеешься? Чего я жду, ведь ты же не вернешься. Зачем хочу остаться я с тобою, Себе же причиняя этим боли? Зачем вопросов избежать пытаюсь, Зачем я, возвращаясь, позже каюсь? И почему так больно сердце ноет? Быть может чтоб открыться пред тобою? Твое же - отвергает без возврата, И потому не чувствует утраты. Зачем же я надеялась отважно Стать для тебя единственной и важной? Зачем к тебе я снова обращаюсь? Зачем к тебе я сердцем прижимаюсь? И почему оно так громко плачет, Рыдая от обид и неудачи. Зачем же от тебя я возвращаясь Лишь обернусь - и тотчас просыпаюсь. Это мой первый опыт перевода. Перевод стихотворения "Dies gilt nicht wieder passieren" уважаемого Владислава Дворжака - это уже второй. На мой взгляд менее точный, зато настроение передано, кажется, верно. Похоже, это становится системой. Автор - bib Дата добавления - 31.08.2011 в 22:45
Mustafa Дата: Четверг, 01.09.2011, 15:20 | Сообщение # 458
Уважаемый островитянин
Группа: Островитянин
Сообщений: 1511
Награды:
28
Репутация:
112
Статус: Offline
Помню я тоже как-то Гёте переводил, но получалось слишком вольно - и размер не тот и порядок рифм, но, по-моему, то же суть и настроение передал понятным образом. Как найду, выложу.
Сообщение Помню я тоже как-то Гёте переводил, но получалось слишком вольно - и размер не тот и порядок рифм, но, по-моему, то же суть и настроение передал понятным образом. Как найду, выложу. Автор - Mustafa Дата добавления - 01.09.2011 в 15:20
Сообщение Помню я тоже как-то Гёте переводил, но получалось слишком вольно - и размер не тот и порядок рифм, но, по-моему, то же суть и настроение передал понятным образом. Как найду, выложу. Автор - Mustafa Дата добавления - 01.09.2011 в 15:20
bib Дата: Суббота, 03.09.2011, 15:59 | Сообщение # 459
Старейшина
Группа: Островитянин
Сообщений: 3474
Награды:
69
Репутация:
237
Статус: Offline
Кое-что о любви Что рассказать Вам о любви? Она бескрайня, словно море. То разожжёт пожар в крови, А то зальёт сивухой горе. Что рассказать Вам о любви? Она всегда так многолика. Одним движнием брови Порою доведёт до лиха. Что рассказать Вам о любви? Любого вмиг обезоружит. Когда ты с нею визави, Она вам голову закружит. Что рассказать Вам о любви? Она придёт без приглашенья. И окрылит вас вдохновеньем Зови её, иль не зови. Что рассказать Вам о любви? Она не грех, она искусство. Всевышний, тех благослови, Кто испытал такое чувство! Что рассказать Вам о любви? Она порою жизни слаще. А не придёт, что ж, ce la vie! Но ищущий - всегда обрящет. Что рассказать Вам о любви?
Не будь мудрецом в глазах твоих!
Сообщение Кое-что о любви Что рассказать Вам о любви? Она бескрайня, словно море. То разожжёт пожар в крови, А то зальёт сивухой горе. Что рассказать Вам о любви? Она всегда так многолика. Одним движнием брови Порою доведёт до лиха. Что рассказать Вам о любви? Любого вмиг обезоружит. Когда ты с нею визави, Она вам голову закружит. Что рассказать Вам о любви? Она придёт без приглашенья. И окрылит вас вдохновеньем Зови её, иль не зови. Что рассказать Вам о любви? Она не грех, она искусство. Всевышний, тех благослови, Кто испытал такое чувство! Что рассказать Вам о любви? Она порою жизни слаще. А не придёт, что ж, ce la vie! Но ищущий - всегда обрящет. Что рассказать Вам о любви?Автор - bib Дата добавления - 03.09.2011 в 15:59
Сообщение Кое-что о любви Что рассказать Вам о любви? Она бескрайня, словно море. То разожжёт пожар в крови, А то зальёт сивухой горе. Что рассказать Вам о любви? Она всегда так многолика. Одним движнием брови Порою доведёт до лиха. Что рассказать Вам о любви? Любого вмиг обезоружит. Когда ты с нею визави, Она вам голову закружит. Что рассказать Вам о любви? Она придёт без приглашенья. И окрылит вас вдохновеньем Зови её, иль не зови. Что рассказать Вам о любви? Она не грех, она искусство. Всевышний, тех благослови, Кто испытал такое чувство! Что рассказать Вам о любви? Она порою жизни слаще. А не придёт, что ж, ce la vie! Но ищущий - всегда обрящет. Что рассказать Вам о любви?Автор - bib Дата добавления - 03.09.2011 в 15:59
Анаит Дата: Воскресенье, 04.09.2011, 10:43 | Сообщение # 460
Долгожитель
Группа: Зам. вождя
Сообщений: 7628
Награды:
65
Репутация:
309
Статус: Offline
Quote (bib )
Его порой я ненавижу,
Брис, вы не устаете удивлять! И вновь - за переводы!!!
Моя страница, велкам! Мой дневник
Сообщение отредактировал Анаит - Воскресенье, 04.09.2011, 10:49
Сообщение Quote (bib )
Его порой я ненавижу,
Брис, вы не устаете удивлять! И вновь - за переводы!!! Автор - Анаит Дата добавления - 04.09.2011 в 10:43
Сообщение Quote (bib )
Его порой я ненавижу,
Брис, вы не устаете удивлять! И вновь - за переводы!!! Автор - Анаит Дата добавления - 04.09.2011 в 10:43
bib Дата: Воскресенье, 04.09.2011, 22:29 | Сообщение # 461
Старейшина
Группа: Островитянин
Сообщений: 3474
Награды:
69
Репутация:
237
Статус: Offline
Anything , Влюблённая_в_лето , Самира , Анаит , Спасибо ребята! Поверьте, я ценю ваше мнение! Quote (Анаит )
Брис, вы не устаете удивлять!
Может быть Брысь?
Не будь мудрецом в глазах твоих!
Сообщение Anything , Влюблённая_в_лето , Самира , Анаит , Спасибо ребята! Поверьте, я ценю ваше мнение! Quote (Анаит )
Брис, вы не устаете удивлять!
Может быть Брысь? Автор - bib Дата добавления - 04.09.2011 в 22:29
Сообщение Anything , Влюблённая_в_лето , Самира , Анаит , Спасибо ребята! Поверьте, я ценю ваше мнение! Quote (Анаит )
Брис, вы не устаете удивлять!
Может быть Брысь? Автор - bib Дата добавления - 04.09.2011 в 22:29
SAMOLIAN Дата: Вторник, 06.09.2011, 23:40 | Сообщение # 462
Уважаемый островитянин
Группа: Островитянин
Сообщений: 1194
Награды:
19
Репутация:
101
Статус: Offline
Здравствуйте, Борис! Вот я опять у Вас в гостях. Правда. Давненько не заходила. Но Вас не забыла. Да и как забыть такого яркого автора(чистая правда!). Читать Ваши стихи буду долго, поскольку не люблю это делать наспех. Всё-таки надо подумать над смыслом или смыслами - это всегда интересно. Позавидовать мастерству и образности - это само собой. Поучиться стихотворческому мастерству. И, разумеется, пообщаться, поточить язычок. В общем, будем дружить хижинами. ( Я ещё Вам надоем ) С неизменной симпатией, Наталья.
nvassiljeva
Сообщение Здравствуйте, Борис! Вот я опять у Вас в гостях. Правда. Давненько не заходила. Но Вас не забыла. Да и как забыть такого яркого автора(чистая правда!). Читать Ваши стихи буду долго, поскольку не люблю это делать наспех. Всё-таки надо подумать над смыслом или смыслами - это всегда интересно. Позавидовать мастерству и образности - это само собой. Поучиться стихотворческому мастерству. И, разумеется, пообщаться, поточить язычок. В общем, будем дружить хижинами. ( Я ещё Вам надоем ) С неизменной симпатией, Наталья. Автор - SAMOLIAN Дата добавления - 06.09.2011 в 23:40
Сообщение Здравствуйте, Борис! Вот я опять у Вас в гостях. Правда. Давненько не заходила. Но Вас не забыла. Да и как забыть такого яркого автора(чистая правда!). Читать Ваши стихи буду долго, поскольку не люблю это делать наспех. Всё-таки надо подумать над смыслом или смыслами - это всегда интересно. Позавидовать мастерству и образности - это само собой. Поучиться стихотворческому мастерству. И, разумеется, пообщаться, поточить язычок. В общем, будем дружить хижинами. ( Я ещё Вам надоем ) С неизменной симпатией, Наталья. Автор - SAMOLIAN Дата добавления - 06.09.2011 в 23:40
bib Дата: Среда, 07.09.2011, 00:11 | Сообщение # 463
Старейшина
Группа: Островитянин
Сообщений: 3474
Награды:
69
Репутация:
237
Статус: Offline
Quote (SAMOLIAN )
Я ещё Вам надоем
Ни вжисть!
Не будь мудрецом в глазах твоих!
Сообщение Quote (SAMOLIAN )
Я ещё Вам надоем
Ни вжисть!Автор - bib Дата добавления - 07.09.2011 в 00:11
Сообщение Quote (SAMOLIAN )
Я ещё Вам надоем
Ни вжисть!Автор - bib Дата добавления - 07.09.2011 в 00:11
SAMOLIAN Дата: Четверг, 08.09.2011, 00:42 | Сообщение # 464
Уважаемый островитянин
Группа: Островитянин
Сообщений: 1194
Награды:
19
Репутация:
101
Статус: Offline
Борис, раззадорили меня ваши "Видения". Читывала Кстанеду ещё в те времена, когда в переводах его книг предусмотрительно умалчивалось о технологии достижения состояния изменённого сознания. И что ж сказал вам хитрый тот старик, Друг кактусов и глюков покровитель? Неужто он в психею к вам проник? Неужто? Или, вправду, вы хотите В сознанье изменённое войти, Как в омут, и не вынырнуть обратно. Мораль: будь осторожнее в пути - Не верь всему тому, что непонятно. Привет дону Хуану!
nvassiljeva
Сообщение отредактировал SAMOLIAN - Четверг, 08.09.2011, 00:47
Сообщение Борис, раззадорили меня ваши "Видения". Читывала Кстанеду ещё в те времена, когда в переводах его книг предусмотрительно умалчивалось о технологии достижения состояния изменённого сознания. И что ж сказал вам хитрый тот старик, Друг кактусов и глюков покровитель? Неужто он в психею к вам проник? Неужто? Или, вправду, вы хотите В сознанье изменённое войти, Как в омут, и не вынырнуть обратно. Мораль: будь осторожнее в пути - Не верь всему тому, что непонятно. Привет дону Хуану! Автор - SAMOLIAN Дата добавления - 08.09.2011 в 00:42
Сообщение Борис, раззадорили меня ваши "Видения". Читывала Кстанеду ещё в те времена, когда в переводах его книг предусмотрительно умалчивалось о технологии достижения состояния изменённого сознания. И что ж сказал вам хитрый тот старик, Друг кактусов и глюков покровитель? Неужто он в психею к вам проник? Неужто? Или, вправду, вы хотите В сознанье изменённое войти, Как в омут, и не вынырнуть обратно. Мораль: будь осторожнее в пути - Не верь всему тому, что непонятно. Привет дону Хуану! Автор - SAMOLIAN Дата добавления - 08.09.2011 в 00:42
bib Дата: Пятница, 09.09.2011, 14:48 | Сообщение # 465
Старейшина
Группа: Островитянин
Сообщений: 3474
Награды:
69
Репутация:
237
Статус: Offline
Исландская сага о Торлейв и Торвиде Хисторифортеллер* сберёг нам поверье о горькой судьбе конгесдоттир** Торлейв, как шхуну трепало и било о скалы, когда Торвид в шторм попытался лечь в дрейф. ................................. Однажды принцесса, гуляя по лесу, увидела Торвида в чаще густой. И так уж случилось, что сразу влюбилась, и вмиг согласилась ему стать женой. Ему и не снится, что он станет принцем. Но Торлейв просила уйти на покой. И Торвид, став знатью, забыв об объятьях, решил попрощаться с стихией морской. Себе же на горе отправился в море, отринув моленья любимой и страх. Волна же крутая глупцов не прощает ведущих в шторм судно на всех парусах. Все небо и волны черны в свете молний, но Торвид в руках крепко держит штурвал. Над бурей смеется, и к берегу рвется, не страшен девятый ему грозный вал. А водные кручи вздымаются к тучам, стеной на пути этой шхуны стоят. Как будто упорно безумные волны пустить к маяку моряка не хотят. Цепи резкий скрежет, но якорь не держит, и ветер упрямо их сносит к скале... Итог битвы старый - на волнах лишь парус, да щепки от шхуны, и Торвид на дне. А юной принцессе уже не до песен, судьба ей - рыдать до скончания дней. И Торлейв от горя низринулась в море, и воды фиорда сомкнулись над ней. * Хисторифортеллер - сказитель, летописец; ** Конгесдоттир - дочь короля, принцесса.
Не будь мудрецом в глазах твоих!
Сообщение отредактировал bib - Суббота, 10.09.2011, 17:15
Сообщение Исландская сага о Торлейв и Торвиде Хисторифортеллер* сберёг нам поверье о горькой судьбе конгесдоттир** Торлейв, как шхуну трепало и било о скалы, когда Торвид в шторм попытался лечь в дрейф. ................................. Однажды принцесса, гуляя по лесу, увидела Торвида в чаще густой. И так уж случилось, что сразу влюбилась, и вмиг согласилась ему стать женой. Ему и не снится, что он станет принцем. Но Торлейв просила уйти на покой. И Торвид, став знатью, забыв об объятьях, решил попрощаться с стихией морской. Себе же на горе отправился в море, отринув моленья любимой и страх. Волна же крутая глупцов не прощает ведущих в шторм судно на всех парусах. Все небо и волны черны в свете молний, но Торвид в руках крепко держит штурвал. Над бурей смеется, и к берегу рвется, не страшен девятый ему грозный вал. А водные кручи вздымаются к тучам, стеной на пути этой шхуны стоят. Как будто упорно безумные волны пустить к маяку моряка не хотят. Цепи резкий скрежет, но якорь не держит, и ветер упрямо их сносит к скале... Итог битвы старый - на волнах лишь парус, да щепки от шхуны, и Торвид на дне. А юной принцессе уже не до песен, судьба ей - рыдать до скончания дней. И Торлейв от горя низринулась в море, и воды фиорда сомкнулись над ней. * Хисторифортеллер - сказитель, летописец; ** Конгесдоттир - дочь короля, принцесса. Автор - bib Дата добавления - 09.09.2011 в 14:48
Сообщение Исландская сага о Торлейв и Торвиде Хисторифортеллер* сберёг нам поверье о горькой судьбе конгесдоттир** Торлейв, как шхуну трепало и било о скалы, когда Торвид в шторм попытался лечь в дрейф. ................................. Однажды принцесса, гуляя по лесу, увидела Торвида в чаще густой. И так уж случилось, что сразу влюбилась, и вмиг согласилась ему стать женой. Ему и не снится, что он станет принцем. Но Торлейв просила уйти на покой. И Торвид, став знатью, забыв об объятьях, решил попрощаться с стихией морской. Себе же на горе отправился в море, отринув моленья любимой и страх. Волна же крутая глупцов не прощает ведущих в шторм судно на всех парусах. Все небо и волны черны в свете молний, но Торвид в руках крепко держит штурвал. Над бурей смеется, и к берегу рвется, не страшен девятый ему грозный вал. А водные кручи вздымаются к тучам, стеной на пути этой шхуны стоят. Как будто упорно безумные волны пустить к маяку моряка не хотят. Цепи резкий скрежет, но якорь не держит, и ветер упрямо их сносит к скале... Итог битвы старый - на волнах лишь парус, да щепки от шхуны, и Торвид на дне. А юной принцессе уже не до песен, судьба ей - рыдать до скончания дней. И Торлейв от горя низринулась в море, и воды фиорда сомкнулись над ней. * Хисторифортеллер - сказитель, летописец; ** Конгесдоттир - дочь короля, принцесса. Автор - bib Дата добавления - 09.09.2011 в 14:48