Нина Ротта "Я пережил свои желанья..." - Форум  
Приветствуем Вас Гость | RSS Главная | Нина Ротта "Я пережил свои желанья..." - Форум | Регистрация | Вход

[ Последние сообщения · Островитяне · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Модератор форума: Анаит  
Форум » Бухта надежды » Статьи, советы, размышления » Нина Ротта "Я пережил свои желанья..." (В помощь начинающим критикам)
Нина Ротта "Я пережил свои желанья..."
Nina_RottaДата: Пятница, 19.08.2011, 10:13 | Сообщение # 1
Осматривающийся
Группа: Островитянин
Сообщений: 95
Награды: 2
Репутация: 6
Статус: Offline
А.Н. Толстой писал: "Язык - орудие мышления. Обращаться с языком кое-как - значит, и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно". Именно поэтому анализ "Отрывок из повести "Герлингеновка"", Марина Лёйшель проведён согласно следующим критериям:

1. Тема и идея произведения
2. Субъективный фактор ("нравится - не нравится")
3. Художественная ценность
4. Человековедческая ценность
5. Убедительность
6. Новизна
7. Техника исполнения текста (грамотность, корректность, адекватность)
8. Ритмичность (ритм, рифма)
9. Целостность произведения


На первый взгляд тема произведения - воспоминания о былой любви - уже хорошо удобренная нива. Трудно найти незаполненную "нишу" и быть услышанным в разноголосице предшественников. Однако автору удалось пропеть свою мелодию и даже оставить ощущение недосказанности.

Взгляд на данное произведение вариативен:

Обзор от Татьяны Дмитриевой "Неспроста же классики..."
http://www.litsovet.ru/index.php/litobzor.view?litobzor_id=1881

"Короткий отрывок из повести... а значит, о сути произведения гадать очень трудно. Поэтому отделаюсь короткой репликой: от чтения получила удовольствие".

4 обзор от Георгия Янса "Финал есть финал".
http://www.litsovet.ru/index.php/litobzor.view?litobzor_id=1933

"Автор с завидным постоянством предлагает отрывки из своих текстов относительно крупных литературных форм. Причем отрывки, даже логически не завершенные. Если честно, у меня чтение таких отрывков вызывает раздражение. Отрывки обычно предлагают для обсуждения замыслов автора - в правильном ли направлении движется товарищ или читаются в кругу друзей. Формат конкурса ни первого, ни второго не предполагает. Говорить о том, что автор пишет грамотно и литературно, в данном случае неуместно".


3 обзор от Джангировой Яны "О своем, о девичьем..."
http://www.litsovet.ru/index.php/litobzor.view?litobzor_id=1904

"После прочтения отрывка я тоже, как и многие, отправилась искать продолжение повести, ибо повествование действительно увлекло. Про то, что оценивать отрывки в рамках конкурса достаточно сложно, уже неоднократно говорилось, но в данном случае лично я, наверно, сделаю исключение.
На мой взгляд, это одно из самых грамотно выстроенных и качественно написанных произведений из тех, которые уже успела прочитать. Хотя по поводу мыслей и поведения главного героя (в его-то почтенном возрасте) я бы с Вами поспорила, ибо кое-что меня не очень убедило".
 
СообщениеА.Н. Толстой писал: "Язык - орудие мышления. Обращаться с языком кое-как - значит, и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно". Именно поэтому анализ "Отрывок из повести "Герлингеновка"", Марина Лёйшель проведён согласно следующим критериям:

1. Тема и идея произведения
2. Субъективный фактор ("нравится - не нравится")
3. Художественная ценность
4. Человековедческая ценность
5. Убедительность
6. Новизна
7. Техника исполнения текста (грамотность, корректность, адекватность)
8. Ритмичность (ритм, рифма)
9. Целостность произведения


На первый взгляд тема произведения - воспоминания о былой любви - уже хорошо удобренная нива. Трудно найти незаполненную "нишу" и быть услышанным в разноголосице предшественников. Однако автору удалось пропеть свою мелодию и даже оставить ощущение недосказанности.

Взгляд на данное произведение вариативен:

Обзор от Татьяны Дмитриевой "Неспроста же классики..."
http://www.litsovet.ru/index.php/litobzor.view?litobzor_id=1881

"Короткий отрывок из повести... а значит, о сути произведения гадать очень трудно. Поэтому отделаюсь короткой репликой: от чтения получила удовольствие".

4 обзор от Георгия Янса "Финал есть финал".
http://www.litsovet.ru/index.php/litobzor.view?litobzor_id=1933

"Автор с завидным постоянством предлагает отрывки из своих текстов относительно крупных литературных форм. Причем отрывки, даже логически не завершенные. Если честно, у меня чтение таких отрывков вызывает раздражение. Отрывки обычно предлагают для обсуждения замыслов автора - в правильном ли направлении движется товарищ или читаются в кругу друзей. Формат конкурса ни первого, ни второго не предполагает. Говорить о том, что автор пишет грамотно и литературно, в данном случае неуместно".


3 обзор от Джангировой Яны "О своем, о девичьем..."
http://www.litsovet.ru/index.php/litobzor.view?litobzor_id=1904

"После прочтения отрывка я тоже, как и многие, отправилась искать продолжение повести, ибо повествование действительно увлекло. Про то, что оценивать отрывки в рамках конкурса достаточно сложно, уже неоднократно говорилось, но в данном случае лично я, наверно, сделаю исключение.
На мой взгляд, это одно из самых грамотно выстроенных и качественно написанных произведений из тех, которые уже успела прочитать. Хотя по поводу мыслей и поведения главного героя (в его-то почтенном возрасте) я бы с Вами поспорила, ибо кое-что меня не очень убедило".

Автор - Nina_Rotta
Дата добавления - 19.08.2011 в 10:13
СообщениеА.Н. Толстой писал: "Язык - орудие мышления. Обращаться с языком кое-как - значит, и мыслить кое-как: неточно, приблизительно, неверно". Именно поэтому анализ "Отрывок из повести "Герлингеновка"", Марина Лёйшель проведён согласно следующим критериям:

1. Тема и идея произведения
2. Субъективный фактор ("нравится - не нравится")
3. Художественная ценность
4. Человековедческая ценность
5. Убедительность
6. Новизна
7. Техника исполнения текста (грамотность, корректность, адекватность)
8. Ритмичность (ритм, рифма)
9. Целостность произведения


На первый взгляд тема произведения - воспоминания о былой любви - уже хорошо удобренная нива. Трудно найти незаполненную "нишу" и быть услышанным в разноголосице предшественников. Однако автору удалось пропеть свою мелодию и даже оставить ощущение недосказанности.

Взгляд на данное произведение вариативен:

Обзор от Татьяны Дмитриевой "Неспроста же классики..."
http://www.litsovet.ru/index.php/litobzor.view?litobzor_id=1881

"Короткий отрывок из повести... а значит, о сути произведения гадать очень трудно. Поэтому отделаюсь короткой репликой: от чтения получила удовольствие".

4 обзор от Георгия Янса "Финал есть финал".
http://www.litsovet.ru/index.php/litobzor.view?litobzor_id=1933

"Автор с завидным постоянством предлагает отрывки из своих текстов относительно крупных литературных форм. Причем отрывки, даже логически не завершенные. Если честно, у меня чтение таких отрывков вызывает раздражение. Отрывки обычно предлагают для обсуждения замыслов автора - в правильном ли направлении движется товарищ или читаются в кругу друзей. Формат конкурса ни первого, ни второго не предполагает. Говорить о том, что автор пишет грамотно и литературно, в данном случае неуместно".


3 обзор от Джангировой Яны "О своем, о девичьем..."
http://www.litsovet.ru/index.php/litobzor.view?litobzor_id=1904

"После прочтения отрывка я тоже, как и многие, отправилась искать продолжение повести, ибо повествование действительно увлекло. Про то, что оценивать отрывки в рамках конкурса достаточно сложно, уже неоднократно говорилось, но в данном случае лично я, наверно, сделаю исключение.
На мой взгляд, это одно из самых грамотно выстроенных и качественно написанных произведений из тех, которые уже успела прочитать. Хотя по поводу мыслей и поведения главного героя (в его-то почтенном возрасте) я бы с Вами поспорила, ибо кое-что меня не очень убедило".

Автор - Nina_Rotta
Дата добавления - 19.08.2011 в 10:13
Nina_RottaДата: Пятница, 19.08.2011, 10:15 | Сообщение # 2
Осматривающийся
Группа: Островитянин
Сообщений: 95
Награды: 2
Репутация: 6
Статус: Offline
Позволю и себе высказать собственную точку зрения. А у читателей будет возможность сравнить мнения различных критиков со своим. Это и будет триумф или... не триумф автора.
Старушка-родственница приехала в гости из России. Мы, насколько это было возможно, развлекали ее вечерами, а днем она упорно смотрела все телевизионные программы подряд, не понимая ни слова в иноязычной речи. Это производило тягостное впечатление: растительное существование, эдакая социальная депривация (англ. deprivation - лишение, утрата). Но ведь пожилые женщины имеют больше шансов пребывать в хорошем психологическом состоянии. А вот с мужчинами проблема - они больше молчат, думают, и у них меньше возможностей для реализации. Поэтому меня и заинтересовал "Отрывок из повести "Герлингеновка" Марины Лёйшель.

Тема произведения - подведение итогов прожитой жизни, потому что у старости есть прошлое и настоящее, но нет будущего.

Идея текста - человеческая жизнь в глазах Бога и людей менее ценна, чем сами вещи, пережившие своих владельцев.

Оценка содержательной части текста.

Субъективный фактор ("нравится - не нравится"). Хороши описания природы, внешности литературных героев. Но само повествование местами напоминает полицейский протокол скрупулезной малоинтересной систематизацией.

Художественная ценность. У автора есть стиль, узнаваемая неторопливость повествования, грустный взгляд, устремленный в прошлое, легкая горечь и нежность к своим героям. Однако есть ряд предложений, которые так и тянет исправить, объединить, перекроить.

Человековедческая ценность. Описана привычная ситуация: старый человек, его воспоминания о прошлых событиях, реакции психологически понятны и обоснованны. Я не узнала для себя ничего нового, кроме того, что у пожилого господина после длительной прогулки возможна эрекция.
 
СообщениеПозволю и себе высказать собственную точку зрения. А у читателей будет возможность сравнить мнения различных критиков со своим. Это и будет триумф или... не триумф автора.
Старушка-родственница приехала в гости из России. Мы, насколько это было возможно, развлекали ее вечерами, а днем она упорно смотрела все телевизионные программы подряд, не понимая ни слова в иноязычной речи. Это производило тягостное впечатление: растительное существование, эдакая социальная депривация (англ. deprivation - лишение, утрата). Но ведь пожилые женщины имеют больше шансов пребывать в хорошем психологическом состоянии. А вот с мужчинами проблема - они больше молчат, думают, и у них меньше возможностей для реализации. Поэтому меня и заинтересовал "Отрывок из повести "Герлингеновка" Марины Лёйшель.

Тема произведения - подведение итогов прожитой жизни, потому что у старости есть прошлое и настоящее, но нет будущего.

Идея текста - человеческая жизнь в глазах Бога и людей менее ценна, чем сами вещи, пережившие своих владельцев.

Оценка содержательной части текста.

Субъективный фактор ("нравится - не нравится"). Хороши описания природы, внешности литературных героев. Но само повествование местами напоминает полицейский протокол скрупулезной малоинтересной систематизацией.

Художественная ценность. У автора есть стиль, узнаваемая неторопливость повествования, грустный взгляд, устремленный в прошлое, легкая горечь и нежность к своим героям. Однако есть ряд предложений, которые так и тянет исправить, объединить, перекроить.

Человековедческая ценность. Описана привычная ситуация: старый человек, его воспоминания о прошлых событиях, реакции психологически понятны и обоснованны. Я не узнала для себя ничего нового, кроме того, что у пожилого господина после длительной прогулки возможна эрекция.

Автор - Nina_Rotta
Дата добавления - 19.08.2011 в 10:15
СообщениеПозволю и себе высказать собственную точку зрения. А у читателей будет возможность сравнить мнения различных критиков со своим. Это и будет триумф или... не триумф автора.
Старушка-родственница приехала в гости из России. Мы, насколько это было возможно, развлекали ее вечерами, а днем она упорно смотрела все телевизионные программы подряд, не понимая ни слова в иноязычной речи. Это производило тягостное впечатление: растительное существование, эдакая социальная депривация (англ. deprivation - лишение, утрата). Но ведь пожилые женщины имеют больше шансов пребывать в хорошем психологическом состоянии. А вот с мужчинами проблема - они больше молчат, думают, и у них меньше возможностей для реализации. Поэтому меня и заинтересовал "Отрывок из повести "Герлингеновка" Марины Лёйшель.

Тема произведения - подведение итогов прожитой жизни, потому что у старости есть прошлое и настоящее, но нет будущего.

Идея текста - человеческая жизнь в глазах Бога и людей менее ценна, чем сами вещи, пережившие своих владельцев.

Оценка содержательной части текста.

Субъективный фактор ("нравится - не нравится"). Хороши описания природы, внешности литературных героев. Но само повествование местами напоминает полицейский протокол скрупулезной малоинтересной систематизацией.

Художественная ценность. У автора есть стиль, узнаваемая неторопливость повествования, грустный взгляд, устремленный в прошлое, легкая горечь и нежность к своим героям. Однако есть ряд предложений, которые так и тянет исправить, объединить, перекроить.

Человековедческая ценность. Описана привычная ситуация: старый человек, его воспоминания о прошлых событиях, реакции психологически понятны и обоснованны. Я не узнала для себя ничего нового, кроме того, что у пожилого господина после длительной прогулки возможна эрекция.

Автор - Nina_Rotta
Дата добавления - 19.08.2011 в 10:15
Nina_RottaДата: Пятница, 19.08.2011, 10:17 | Сообщение # 3
Осматривающийся
Группа: Островитянин
Сообщений: 95
Награды: 2
Репутация: 6
Статус: Offline
Убедительность. Достоверность ситуации в пределах нормы, но есть замечания.

"Медленно, крепко держась за перила, Вальтер спустился в гостиную".
"Отдышавшись, Вальтер сел к роялю"
"Он медленными шагами добрался до прихожей"
"почувствовав головокружение, ухватился обеими руками за спинку стула и постоял несколько минут тяжело дыша".
"На всякий случай у него всегда был при себе коньяк - средство, к которому он прибегал, когда чувствовал сердечную слабость или усталость от прогулки".


Вызывает некоторое сомнение обострение чувственности в восьмидесяти пятилетнем возрасте. Причем, ни сколько из-за возраста ЛГ, сколько из-за его самочувствия в тот момент: слабость, головокружение. Вряд ли в таком состоянии, еле дыша, он может вдруг ощутить подобный прилив сил. Поэтому возникает ощущение, что на почтенного старца возводят поклеп только с целью перейти к его воспоминаниям о женщинах.

- Доброе утро, господин Хофманн. Вы плохо спали сегодня? Обычно вы спускаетесь на сорок минут позже.
- С добрым утром, Эльза. Да, птицы так громко пели, что я рано проснулся и больше не смог уснуть. Надо было закрыть на ночь окно, но я боялся задохнуться.
- Я сейчас же приготовлю вам завтрак. Мне нужно минут десять-пятнадцать.
- Не беспокойтесь, Эльза, я пока посмотрю новости, - с трудом скрывая раздражение, ответил Вальтер.
"она (Эльза) была безвкусна и примитивна, как все немецкие домохозяйки, но опрятна, честна, а главное, не болтлива".


Но приведенный выше диалог указывает на болтливую бесцеремонность прислуги.

 
СообщениеУбедительность. Достоверность ситуации в пределах нормы, но есть замечания.

"Медленно, крепко держась за перила, Вальтер спустился в гостиную".
"Отдышавшись, Вальтер сел к роялю"
"Он медленными шагами добрался до прихожей"
"почувствовав головокружение, ухватился обеими руками за спинку стула и постоял несколько минут тяжело дыша".
"На всякий случай у него всегда был при себе коньяк - средство, к которому он прибегал, когда чувствовал сердечную слабость или усталость от прогулки".


Вызывает некоторое сомнение обострение чувственности в восьмидесяти пятилетнем возрасте. Причем, ни сколько из-за возраста ЛГ, сколько из-за его самочувствия в тот момент: слабость, головокружение. Вряд ли в таком состоянии, еле дыша, он может вдруг ощутить подобный прилив сил. Поэтому возникает ощущение, что на почтенного старца возводят поклеп только с целью перейти к его воспоминаниям о женщинах.

- Доброе утро, господин Хофманн. Вы плохо спали сегодня? Обычно вы спускаетесь на сорок минут позже.
- С добрым утром, Эльза. Да, птицы так громко пели, что я рано проснулся и больше не смог уснуть. Надо было закрыть на ночь окно, но я боялся задохнуться.
- Я сейчас же приготовлю вам завтрак. Мне нужно минут десять-пятнадцать.
- Не беспокойтесь, Эльза, я пока посмотрю новости, - с трудом скрывая раздражение, ответил Вальтер.
"она (Эльза) была безвкусна и примитивна, как все немецкие домохозяйки, но опрятна, честна, а главное, не болтлива".


Но приведенный выше диалог указывает на болтливую бесцеремонность прислуги.


Автор - Nina_Rotta
Дата добавления - 19.08.2011 в 10:17
СообщениеУбедительность. Достоверность ситуации в пределах нормы, но есть замечания.

"Медленно, крепко держась за перила, Вальтер спустился в гостиную".
"Отдышавшись, Вальтер сел к роялю"
"Он медленными шагами добрался до прихожей"
"почувствовав головокружение, ухватился обеими руками за спинку стула и постоял несколько минут тяжело дыша".
"На всякий случай у него всегда был при себе коньяк - средство, к которому он прибегал, когда чувствовал сердечную слабость или усталость от прогулки".


Вызывает некоторое сомнение обострение чувственности в восьмидесяти пятилетнем возрасте. Причем, ни сколько из-за возраста ЛГ, сколько из-за его самочувствия в тот момент: слабость, головокружение. Вряд ли в таком состоянии, еле дыша, он может вдруг ощутить подобный прилив сил. Поэтому возникает ощущение, что на почтенного старца возводят поклеп только с целью перейти к его воспоминаниям о женщинах.

- Доброе утро, господин Хофманн. Вы плохо спали сегодня? Обычно вы спускаетесь на сорок минут позже.
- С добрым утром, Эльза. Да, птицы так громко пели, что я рано проснулся и больше не смог уснуть. Надо было закрыть на ночь окно, но я боялся задохнуться.
- Я сейчас же приготовлю вам завтрак. Мне нужно минут десять-пятнадцать.
- Не беспокойтесь, Эльза, я пока посмотрю новости, - с трудом скрывая раздражение, ответил Вальтер.
"она (Эльза) была безвкусна и примитивна, как все немецкие домохозяйки, но опрятна, честна, а главное, не болтлива".


Но приведенный выше диалог указывает на болтливую бесцеремонность прислуги.


Автор - Nina_Rotta
Дата добавления - 19.08.2011 в 10:17
Nina_RottaДата: Пятница, 19.08.2011, 10:18 | Сообщение # 4
Осматривающийся
Группа: Островитянин
Сообщений: 95
Награды: 2
Репутация: 6
Статус: Offline
Не допив кофе, он резко встал, но почувствовав головокружение, ухватился обеими руками за спинку стула и постоял несколько минут тяжело дыша. Когда исчезла слабость в коленях, а комната приобрела обычные очертания, Вальтеру стало душно, захотелось глотнуть свежего прохладного воздуха.

Давайте, обратим внимание на симптомы, сопровождающие головокружение, которое еще не диагноз, но явный признак нездоровья. К сожалению, потеря равновесия, ухудшение слуха, чувство страха, сердцебиение, тошнота - неизбежные спутники головокружения. Тогда не понятно упоминание в первую очередь - "слабость в коленях".

Медицинский термин "эрекция" обобщает три латинских слова. Erecte — мужественно, отважно. Erectio — водружение, воздвижение. Erectus — поднятый ввысь, возвышенный, гордый, прямой, устремленный, рвущийся вверх.

Сопоставьте два отрывка из текста:

"Он вспомнил, что точно так же темнели зрачки и отливали синеватым блеском белки, когда он бывал влюблён.
- Неужели я ещё способен испытывать любовь? Да, во сне я любил её. По крайней мере чувствовал что-то похожее. Но как странно - помнишь сон до мельчайших подробностей, а само ощущение вернуть невозможно. Как странно! - произнёс он вслух".


"Несколько глотков согрели горло, оставив во рту горьковатый привкус перезрелой ежевики, обволокли теплом желудок и разлились по телу приятной мягкой волной. К Вальтеру вдруг вернулось ясное, острое чувственное ощущение, испытанное во сне, отчего ему стало одновременно и жарко, и волнительно, и немного тоскливо..."

Медики считают, что ночная эрекция не связана только с эротическими снами, но эротический сон или эротические мысли сопровождаются физиологическими реакциями организма: активированные нейроны рассылают импульсы по всему организму, приводя в возбуждение самые различные органы (тут и трепетание сердца, и шум в ушах, и холод в желудке, и прочие проявления сильного волнения), а также отдел спинного мозга, отвечающий за эрекцию. Даже у мужчин 70—90 лет можно наблюдать эрекции во сне, т. е. через много лет после того, как они утратили способность совершать половой акт и какую-либо эротическую заинтересованность.
 
СообщениеНе допив кофе, он резко встал, но почувствовав головокружение, ухватился обеими руками за спинку стула и постоял несколько минут тяжело дыша. Когда исчезла слабость в коленях, а комната приобрела обычные очертания, Вальтеру стало душно, захотелось глотнуть свежего прохладного воздуха.

Давайте, обратим внимание на симптомы, сопровождающие головокружение, которое еще не диагноз, но явный признак нездоровья. К сожалению, потеря равновесия, ухудшение слуха, чувство страха, сердцебиение, тошнота - неизбежные спутники головокружения. Тогда не понятно упоминание в первую очередь - "слабость в коленях".

Медицинский термин "эрекция" обобщает три латинских слова. Erecte — мужественно, отважно. Erectio — водружение, воздвижение. Erectus — поднятый ввысь, возвышенный, гордый, прямой, устремленный, рвущийся вверх.

Сопоставьте два отрывка из текста:

"Он вспомнил, что точно так же темнели зрачки и отливали синеватым блеском белки, когда он бывал влюблён.
- Неужели я ещё способен испытывать любовь? Да, во сне я любил её. По крайней мере чувствовал что-то похожее. Но как странно - помнишь сон до мельчайших подробностей, а само ощущение вернуть невозможно. Как странно! - произнёс он вслух".


"Несколько глотков согрели горло, оставив во рту горьковатый привкус перезрелой ежевики, обволокли теплом желудок и разлились по телу приятной мягкой волной. К Вальтеру вдруг вернулось ясное, острое чувственное ощущение, испытанное во сне, отчего ему стало одновременно и жарко, и волнительно, и немного тоскливо..."

Медики считают, что ночная эрекция не связана только с эротическими снами, но эротический сон или эротические мысли сопровождаются физиологическими реакциями организма: активированные нейроны рассылают импульсы по всему организму, приводя в возбуждение самые различные органы (тут и трепетание сердца, и шум в ушах, и холод в желудке, и прочие проявления сильного волнения), а также отдел спинного мозга, отвечающий за эрекцию. Даже у мужчин 70—90 лет можно наблюдать эрекции во сне, т. е. через много лет после того, как они утратили способность совершать половой акт и какую-либо эротическую заинтересованность.

Автор - Nina_Rotta
Дата добавления - 19.08.2011 в 10:18
СообщениеНе допив кофе, он резко встал, но почувствовав головокружение, ухватился обеими руками за спинку стула и постоял несколько минут тяжело дыша. Когда исчезла слабость в коленях, а комната приобрела обычные очертания, Вальтеру стало душно, захотелось глотнуть свежего прохладного воздуха.

Давайте, обратим внимание на симптомы, сопровождающие головокружение, которое еще не диагноз, но явный признак нездоровья. К сожалению, потеря равновесия, ухудшение слуха, чувство страха, сердцебиение, тошнота - неизбежные спутники головокружения. Тогда не понятно упоминание в первую очередь - "слабость в коленях".

Медицинский термин "эрекция" обобщает три латинских слова. Erecte — мужественно, отважно. Erectio — водружение, воздвижение. Erectus — поднятый ввысь, возвышенный, гордый, прямой, устремленный, рвущийся вверх.

Сопоставьте два отрывка из текста:

"Он вспомнил, что точно так же темнели зрачки и отливали синеватым блеском белки, когда он бывал влюблён.
- Неужели я ещё способен испытывать любовь? Да, во сне я любил её. По крайней мере чувствовал что-то похожее. Но как странно - помнишь сон до мельчайших подробностей, а само ощущение вернуть невозможно. Как странно! - произнёс он вслух".


"Несколько глотков согрели горло, оставив во рту горьковатый привкус перезрелой ежевики, обволокли теплом желудок и разлились по телу приятной мягкой волной. К Вальтеру вдруг вернулось ясное, острое чувственное ощущение, испытанное во сне, отчего ему стало одновременно и жарко, и волнительно, и немного тоскливо..."

Медики считают, что ночная эрекция не связана только с эротическими снами, но эротический сон или эротические мысли сопровождаются физиологическими реакциями организма: активированные нейроны рассылают импульсы по всему организму, приводя в возбуждение самые различные органы (тут и трепетание сердца, и шум в ушах, и холод в желудке, и прочие проявления сильного волнения), а также отдел спинного мозга, отвечающий за эрекцию. Даже у мужчин 70—90 лет можно наблюдать эрекции во сне, т. е. через много лет после того, как они утратили способность совершать половой акт и какую-либо эротическую заинтересованность.

Автор - Nina_Rotta
Дата добавления - 19.08.2011 в 10:18
Nina_RottaДата: Пятница, 19.08.2011, 10:20 | Сообщение # 5
Осматривающийся
Группа: Островитянин
Сообщений: 95
Награды: 2
Репутация: 6
Статус: Offline
Новизна. Тема воспоминаний стариков о былой жизни и созерцательность в настоящей, уже настолько широко использована, что мне трудно не назвать ее банальной. Однако, учитывая, что это только отрывок повести, а сам конфликт еще не понятен, то можно пока отложить обсуждение данного критерия.


Оценка техники исполнения текста

1. Повторы слов. Например:

Вдруг раздался резкий, пронзительный свист, потом ещё один, затем свистело уже/ Пули", - подумал Вальтер. - Пули сновали так низко

затекли ноги, свесив ноги.

2. Описки. Например: "опраздновав".

3. Запутанные по смыслу предложения. Например:

Мелодия получилась неровная, рваная, клавиши плаксиво дребезжали. Он сердито захлопнул крышку. (Кто он?) "Осталось ощущение близости тёплого человеческого тела, пахнущего сеном, молодого, здорового, спокойно спящего несмотря на жару, пыль, мутное солнце и жуткие звуки идущей совсем рядом войны.

Сено молодое, здоровое и спокойно спящее?

...подобранными под цвет всего костюма


Bсего?

глаза смотрели вглубь него и по-особенному блестели. Он вспомнил, что точно так же темнели зрачки и отливали синеватым блеском белки, когда он бывал влюблён.

Блестели и темнели - синонимы?
 
СообщениеНовизна. Тема воспоминаний стариков о былой жизни и созерцательность в настоящей, уже настолько широко использована, что мне трудно не назвать ее банальной. Однако, учитывая, что это только отрывок повести, а сам конфликт еще не понятен, то можно пока отложить обсуждение данного критерия.


Оценка техники исполнения текста

1. Повторы слов. Например:

Вдруг раздался резкий, пронзительный свист, потом ещё один, затем свистело уже/ Пули", - подумал Вальтер. - Пули сновали так низко

затекли ноги, свесив ноги.

2. Описки. Например: "опраздновав".

3. Запутанные по смыслу предложения. Например:

Мелодия получилась неровная, рваная, клавиши плаксиво дребезжали. Он сердито захлопнул крышку. (Кто он?) "Осталось ощущение близости тёплого человеческого тела, пахнущего сеном, молодого, здорового, спокойно спящего несмотря на жару, пыль, мутное солнце и жуткие звуки идущей совсем рядом войны.

Сено молодое, здоровое и спокойно спящее?

...подобранными под цвет всего костюма


Bсего?

глаза смотрели вглубь него и по-особенному блестели. Он вспомнил, что точно так же темнели зрачки и отливали синеватым блеском белки, когда он бывал влюблён.

Блестели и темнели - синонимы?

Автор - Nina_Rotta
Дата добавления - 19.08.2011 в 10:20
СообщениеНовизна. Тема воспоминаний стариков о былой жизни и созерцательность в настоящей, уже настолько широко использована, что мне трудно не назвать ее банальной. Однако, учитывая, что это только отрывок повести, а сам конфликт еще не понятен, то можно пока отложить обсуждение данного критерия.


Оценка техники исполнения текста

1. Повторы слов. Например:

Вдруг раздался резкий, пронзительный свист, потом ещё один, затем свистело уже/ Пули", - подумал Вальтер. - Пули сновали так низко

затекли ноги, свесив ноги.

2. Описки. Например: "опраздновав".

3. Запутанные по смыслу предложения. Например:

Мелодия получилась неровная, рваная, клавиши плаксиво дребезжали. Он сердито захлопнул крышку. (Кто он?) "Осталось ощущение близости тёплого человеческого тела, пахнущего сеном, молодого, здорового, спокойно спящего несмотря на жару, пыль, мутное солнце и жуткие звуки идущей совсем рядом войны.

Сено молодое, здоровое и спокойно спящее?

...подобранными под цвет всего костюма


Bсего?

глаза смотрели вглубь него и по-особенному блестели. Он вспомнил, что точно так же темнели зрачки и отливали синеватым блеском белки, когда он бывал влюблён.

Блестели и темнели - синонимы?

Автор - Nina_Rotta
Дата добавления - 19.08.2011 в 10:20
Nina_RottaДата: Пятница, 19.08.2011, 10:22 | Сообщение # 6
Осматривающийся
Группа: Островитянин
Сообщений: 95
Награды: 2
Репутация: 6
Статус: Offline
4. Стилистические ошибки

Вдруг раздался резкий, пронзительный свист, потом ещё один, затем свистело уже со всех сторон, на все лады, то громче, то слабее, то визгливо, то низкой протяжной трелью.

СВИСТЕТЬ
1. Издавать свист. С. в свисток. Свисток свистит. Свистящее дыхание (тяжёлое, с присвистом).
2. кого (что). Подзывать свистом. С. собаку.

СВИСТ, а, м.
1. Резкий и высокий звук, производимый без участия голоса (через неплотно сомкнутые губы или при помощи специального приспособления). Издавать с. Пронзительный с. Художественный с. (искусство насвистывать мелодии).
2. Голос некоторых птиц и животных такого тембра и высоты. С. дрозда.
3. Звук, производимый быстро рассекающим воздух предметом, резким движением воздуха. С. ветра. С. пуль.

ПРОТЯЖНЫЙ, ая, ое; жен, жна. О звуках: медленный, тянущийся долго. П. стон. Протяжная песня.
ТРЕЛЬ, и, ж. В музыке: быстрое и многократное повторение звуков, близких по тону, а также вообще переливчатый, дрожащий звук. Соловьиная т.

И мне кажется интересным, может ли свист пули (звук, производимый быстро рассекающим воздух предметом) быть протяжным (медленным, тянущимся долго), и при этом оставаться переливчатым и дрожащим. Встречая такие моменты в тексте, я не навязываю автору свое видение. И это ваше право придавать значение моим словам или нет.

Привожу на каждый критерий только по несколько примеров, чтобы не загружать сам разбор текста. У автора есть возможность справиться с этим самостоятельно. Но главным недостатком считаю, что повесть "Герлингеновка" представлена отрывком, что затрудняет оценку целостности конкурсного произведения, в первую очередь потому, что эта глава производит впечатление обрывка прозы без логического завершения. Мне это кажется похожим на обрывистость мыслей, возможных в преклонном возрасте. Если такова и была задумка автора, то - снимаю шляпку и низкий реверанс, но не принимаю. Хотя общее впечатление от прочитанного - положительное. И меня не покидает желание узнать, что же ждет Вальтера впереди.



Уважаемые читатели! Вы, видимо, решили, что мне не нравится отрывок из повести, раз я концентрируюсь только на недостатках произведения Марины Лёйшель? Нет, вы не правы. Это действительно достойная проза. И вы получите удовольствие от прочтения "Герлингеновки". Тогда почему я так дотошно и приставуче разбираю это произведение? Ответ прост: большому кораблю - большое плавание. И так хочется увидеть продолжение повести. А автору я желаю дальнейших успехов.

С уважением,
Нина Ротта
 
Сообщение4. Стилистические ошибки

Вдруг раздался резкий, пронзительный свист, потом ещё один, затем свистело уже со всех сторон, на все лады, то громче, то слабее, то визгливо, то низкой протяжной трелью.

СВИСТЕТЬ
1. Издавать свист. С. в свисток. Свисток свистит. Свистящее дыхание (тяжёлое, с присвистом).
2. кого (что). Подзывать свистом. С. собаку.

СВИСТ, а, м.
1. Резкий и высокий звук, производимый без участия голоса (через неплотно сомкнутые губы или при помощи специального приспособления). Издавать с. Пронзительный с. Художественный с. (искусство насвистывать мелодии).
2. Голос некоторых птиц и животных такого тембра и высоты. С. дрозда.
3. Звук, производимый быстро рассекающим воздух предметом, резким движением воздуха. С. ветра. С. пуль.

ПРОТЯЖНЫЙ, ая, ое; жен, жна. О звуках: медленный, тянущийся долго. П. стон. Протяжная песня.
ТРЕЛЬ, и, ж. В музыке: быстрое и многократное повторение звуков, близких по тону, а также вообще переливчатый, дрожащий звук. Соловьиная т.

И мне кажется интересным, может ли свист пули (звук, производимый быстро рассекающим воздух предметом) быть протяжным (медленным, тянущимся долго), и при этом оставаться переливчатым и дрожащим. Встречая такие моменты в тексте, я не навязываю автору свое видение. И это ваше право придавать значение моим словам или нет.

Привожу на каждый критерий только по несколько примеров, чтобы не загружать сам разбор текста. У автора есть возможность справиться с этим самостоятельно. Но главным недостатком считаю, что повесть "Герлингеновка" представлена отрывком, что затрудняет оценку целостности конкурсного произведения, в первую очередь потому, что эта глава производит впечатление обрывка прозы без логического завершения. Мне это кажется похожим на обрывистость мыслей, возможных в преклонном возрасте. Если такова и была задумка автора, то - снимаю шляпку и низкий реверанс, но не принимаю. Хотя общее впечатление от прочитанного - положительное. И меня не покидает желание узнать, что же ждет Вальтера впереди.



Уважаемые читатели! Вы, видимо, решили, что мне не нравится отрывок из повести, раз я концентрируюсь только на недостатках произведения Марины Лёйшель? Нет, вы не правы. Это действительно достойная проза. И вы получите удовольствие от прочтения "Герлингеновки". Тогда почему я так дотошно и приставуче разбираю это произведение? Ответ прост: большому кораблю - большое плавание. И так хочется увидеть продолжение повести. А автору я желаю дальнейших успехов.

С уважением,
Нина Ротта

Автор - Nina_Rotta
Дата добавления - 19.08.2011 в 10:22
Сообщение4. Стилистические ошибки

Вдруг раздался резкий, пронзительный свист, потом ещё один, затем свистело уже со всех сторон, на все лады, то громче, то слабее, то визгливо, то низкой протяжной трелью.

СВИСТЕТЬ
1. Издавать свист. С. в свисток. Свисток свистит. Свистящее дыхание (тяжёлое, с присвистом).
2. кого (что). Подзывать свистом. С. собаку.

СВИСТ, а, м.
1. Резкий и высокий звук, производимый без участия голоса (через неплотно сомкнутые губы или при помощи специального приспособления). Издавать с. Пронзительный с. Художественный с. (искусство насвистывать мелодии).
2. Голос некоторых птиц и животных такого тембра и высоты. С. дрозда.
3. Звук, производимый быстро рассекающим воздух предметом, резким движением воздуха. С. ветра. С. пуль.

ПРОТЯЖНЫЙ, ая, ое; жен, жна. О звуках: медленный, тянущийся долго. П. стон. Протяжная песня.
ТРЕЛЬ, и, ж. В музыке: быстрое и многократное повторение звуков, близких по тону, а также вообще переливчатый, дрожащий звук. Соловьиная т.

И мне кажется интересным, может ли свист пули (звук, производимый быстро рассекающим воздух предметом) быть протяжным (медленным, тянущимся долго), и при этом оставаться переливчатым и дрожащим. Встречая такие моменты в тексте, я не навязываю автору свое видение. И это ваше право придавать значение моим словам или нет.

Привожу на каждый критерий только по несколько примеров, чтобы не загружать сам разбор текста. У автора есть возможность справиться с этим самостоятельно. Но главным недостатком считаю, что повесть "Герлингеновка" представлена отрывком, что затрудняет оценку целостности конкурсного произведения, в первую очередь потому, что эта глава производит впечатление обрывка прозы без логического завершения. Мне это кажется похожим на обрывистость мыслей, возможных в преклонном возрасте. Если такова и была задумка автора, то - снимаю шляпку и низкий реверанс, но не принимаю. Хотя общее впечатление от прочитанного - положительное. И меня не покидает желание узнать, что же ждет Вальтера впереди.



Уважаемые читатели! Вы, видимо, решили, что мне не нравится отрывок из повести, раз я концентрируюсь только на недостатках произведения Марины Лёйшель? Нет, вы не правы. Это действительно достойная проза. И вы получите удовольствие от прочтения "Герлингеновки". Тогда почему я так дотошно и приставуче разбираю это произведение? Ответ прост: большому кораблю - большое плавание. И так хочется увидеть продолжение повести. А автору я желаю дальнейших успехов.

С уважением,
Нина Ротта

Автор - Nina_Rotta
Дата добавления - 19.08.2011 в 10:22
Форум » Бухта надежды » Статьи, советы, размышления » Нина Ротта "Я пережил свои желанья..." (В помощь начинающим критикам)
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:
Загрузка...

Посетители дня
Посетители:
Последние сообщения · Островитяне · Правила форума · Поиск · RSS
Приветствую Вас Гость | RSS Главная | Нина Ротта "Я пережил свои желанья..." - Форум | Регистрация | Вход
Конструктор сайтов - uCoz
Для добавления необходима авторизация
Остров © 2024 Конструктор сайтов - uCoz