Перевод Бориса Заходера Источник: http://lib.ru/CARROLL/alisa zah.txt Борис Заходер стремился русифицировать культурный контекст "Алисы" в куда меньшей ...он очень старался снабдить свой перевод комментариями, дабы исключить возможность неправильной интерпретации текста читателями. Мышь повернулась к Алисе и тяжело вздохнула. – Внемли, о дитя!
Перевод: И ведь повезло – могло быть и хуже. Теперь – все равно. Не стало бы лучше, Уже исчезают причины бояться, И прошлому ... По моим собственным ощущениям, перевод слишком сильно проигрывает оригиналу.
...текста: русский язык оригинала: английский перевод: Минушин В. тип обложки: Твердый переплет формат: 130x200 мм (84х108 1/32) страниц: 496 тираж: 4000 экз....текста: русский язык оригинала: английский перевод: Жикаренцев А.; Берденников Н. тип обложки: Твердый переплет формат: 120x190 мм (80х100 1/32) вес: 410 гр.
...пятый раз подаёт заявление о переводе в берлинский ЖЭК. Понял, что хватит долго сидеть за компьюетером в тот момент, когда открывал дверь в туалет двойным нажатием ...