Приветствуем Вас Гость | RSS Главная | | Регистрация | Вход
Меню сайта
Самира
Самый уважаемый житель Острова:
Полное имя
: Группа: Шаман
Ранг: Душа Острова
Репутация: 346
Популярные темы на форуме
  • Кафе "Тотем"
  • (4314)
  • Прогулки по Интернету
  • (3098)
  • Страница Феликса Савикова
  • (2506)
  • Страница Бориса Большова
  • (2128)
  • Борзописец
  • (1580)
  • Знакомство
  • (1529)
  • Страница Натали Кот
  • (1401)
  • Афоризмы - Сатиризмы
  • (1183)
  • Страница Сергея Петрова
  • (1147)
  • Страница Елены Левицкой
  • (999)
    Последние ответы на форуме
  • Клуб любителей научной фантаст...
  • (109)
  • Клуб любителей прозы в жанре &...
  • (98)
  • Клуб любителей исторической пр...
  • (98)
  • Страница Валерия Морозова
  • (459)
  • Яков Есепкин Дубль
  • (125)
  • Проба пера
  • (49)
  • Страница Галины Каюмовой
  • (879)
  • Предложение
  • (4)
  • Я тебя съем
  • (2)
  • Стихи о любви
  • (7)
     
    [Расширенный поиск]
    Результаты 11-20 из 390 по запросу Переводы

    Перевод Бориса Заходера Источник: http://lib.ru/CARROLL/alisa zah.txt Борис Заходер стремился русифицировать культурный контекст "Алисы" в куда меньшей ...он очень старался снабдить свой перевод комментариями, дабы исключить возможность неправильной интерпретации текста читателями. Мышь повернулась к Алисе и тяжело вздохнула. – Внемли, о дитя!

    Перевод Н. М. Демуровой Источник: http://lib.ru/CARROLL/carrol1 1.txt Перевод Нины Демуровой часто называют самым точным, хотя мы ...

    Перевод Николая Старилова Источник: http://lib.ru/CARROLL/alisa star.txt В переводе Николая Старилова есть парочка курьезных моментов, на которые ...

    Перевод: И ведь повезло – могло быть и хуже. Теперь – все равно. Не стало бы лучше, Уже исчезают причины бояться, И прошлому ... По моим собственным ощущениям, перевод слишком сильно проигрывает оригиналу.

    ...текста: русский язык оригинала: английский перевод: Минушин В. тип обложки: Твердый переплет формат: 130x200 мм (84х108 1/32) страниц: 496 тираж: 4000 экз....текста: русский язык оригинала: английский перевод: Жикаренцев А.; Берденников Н. тип обложки: Твердый переплет формат: 120x190 мм (80х100 1/32) вес: 410 гр.

    ...свой проект "Гирасоль", что в переводе означает "Подсолнух". В чем своеобразие этого дома?

    Перевод: Но всякой дружбе есть финал, Развязка радостной дороги, Пора свои бросать пороги, И тех, кого так долго знал.

    ...пятый раз подаёт заявление о переводе в берлинский ЖЭК. Понял, что хватит долго сидеть за компьюетером в тот момент, когда открывал дверь в туалет двойным нажатием ...

    ...Шарля Паскье и Анри Аллюма Перевод Александра Безыменского Алло, алло, Джеймс! Какие вести? Давно я дома не была. Пятнадцать дней, как я в отъезде.

    И перевод: Гроза искрилась ярче дня Июля небо буря растерзала! И летнюю, жаркую ночь В порыве гнева молния ломала.

    « 1 2 3 4 ... 38 39 »
    Статистика

    Онлайн всего: 1
    Гостей: 1
    Пользователей: 0
    Наш баннер
    Остров © 2020 Конструктор сайтов - uCoz